| Quand Marie passait, seulette, oh ! | Когда Мари прошла, одна, о! |
| Comme on la regardait !
| Как мы на нее смотрели!
|
| Quand Marie passait, simplette, sans rubans et sans apprêts
| Когда прошла Мари, простенькая, без ленточек и без заготовок
|
| Les crétins devant leur verre, les chipies à leur carreau
| Кретины перед своими напитками, суки в своей плитке.
|
| Qui jugeraient la terre entière, qui voient pas ce qui est beau
| Кто осудит всю землю, кто не видит прекрасного
|
| Disaient «Elle fait sa fière, Marie qui ne compte pas
| Сказал: «Она ведет себя гордо, Мари, которая не считается
|
| Marie taillée à la serpe, Marie au visage ingrat»
| Мария порезала серпом, Мария с неблагодарным лицом».
|
| Et Marie disait le soir à Clément, à son espoir
| И Мари сказала вечером Клеману, своей надежде
|
| «Dis-moi ce qu’ils me trouvent, qui ne leur plaît pas
| «Скажи мне, что они находят во мне, что им не нравится
|
| Dis-moi ce qu’ils me trouvent, c’qu’ils n’me trouvent pas
| Скажи мне, что они находят меня, что они не находят меня
|
| Qu’ils aillent demander à ma mère de quelle peau elle m’a cousue
| Пусть у мамы спросят, какую кожу она мне сшила
|
| Qu’ils aillent demander à mon père de quel amour il m’a voulue
| Пусть они спросят моего отца, какую любовь он хотел, чтобы я
|
| Et à ma fille, à Maïté, si j’suis pas la plus douce à embrasser»
| И моей дочери, Майте, если я не самый сладкий для поцелуев"
|
| Et Marie, devant sa glace, se disait à demi-voix
| И Мари сказала себе перед зеркалом тихим голосом:
|
| «J'peux me regarder en face, j’aime bien ce que je vois
| «Я могу смотреть в лицо себе, мне нравится то, что я вижу
|
| J’ai, tant au long de ma vie, cherché la beauté que, si
| Я так много на протяжении всей своей жизни искал красоты, что если бы
|
| J'étais pas un peu jolie, j’serais déjà plus ici
| Я не была хорошенькой, меня бы здесь больше не было
|
| J’ai pourtant la peau si douce, j’ai pourtant les plus beaux yeux
| Но у меня такая нежная кожа, но у меня самые красивые глаза
|
| Qu’on ait vu d’mémoire de source, de mémoire d’amoureux»
| То, что мы видели из памяти источника, из памяти влюбленных"
|
| Et Marie disait toujours à Clément, à son amour
| И Мари всегда говорила Клеману, своей любви
|
| «Dis-moi ce qu’ils me trouvent, qui ne leur plaît pas
| «Скажи мне, что они находят во мне, что им не нравится
|
| Dis-moi, dis-moi, ce qu’ils me trouvent, c’qu’ils ne me trouvent pas
| Скажи мне, скажи мне, что они находят меня, что они не находят меня
|
| Qu’ils aillent demander à ma mère de quelle soie elle m’a tricotée
| Пусть спросят у мамы, из какого шелка она меня связала.
|
| Qu’ils aillent demander à mon père de quelle tendresse il m’a parée
| Пусть спросят у отца, какой нежностью он меня украсил
|
| Et à ma fille, à Maïté, si j’suis pas la plus douce à embrasser»
| И моей дочери, Майте, если я не самый сладкий для поцелуев"
|
| Et Marie, la toute fière, se disait d’un ton bien las
| И Мари, очень гордая, сказала себе очень усталым тоном:
|
| «Quelle serpe a pu me faire ce visage et ces mains-là?
| «Какой серп мог дать мне такое лицо и такие руки?
|
| S’ils ne peuvent pas comprendre qu’au moins ils ne disent rien
| Если они не могут понять, по крайней мере, они ничего не говорят
|
| Je suis femme et je suis tendre, certains s’en souviennent bien
| Я женщина и я нежная, некоторые это хорошо помнят
|
| Et si l’amour se rappelle autant que je l’aime, moi
| И если любовь помнят так, как я люблю ее, я
|
| Il faut bien que je sois belle, sinon je ne vivrais pas»
| Я должна быть красивой, иначе я бы не жила».
|
| Et lui répondit Clément, en cherchant ses mots longtemps
| И ответил Климент, долго подыскивая его слова.
|
| «J'sais pas ce qu’ils te trouvent, qui ne leur plaît pas
| «Я не знаю, что они в тебе находят, что им не нравится
|
| J’sais pas ce qu’ils te trouvent, moi, je ne trouve pas
| Я не знаю, что они находят тебя, меня, я не нахожу
|
| J’sais que le jour où je t’ai vue, j’ai eu envie de te garder
| Я знаю, что в тот день, когда я увидел тебя, я хотел сохранить тебя
|
| Que le jour où je t’ai connue, moi, ma maison, j’t’ai tout donné
| В тот день, когда я встретил тебя, себя, мой дом, я дал тебе все
|
| Et que pour moi, pour Maïté, tu restes la plus douce à embrasser.
| И что для меня, для Майте, ты остаешься самой сладкой для поцелуев.
|
| T’es toujours la plus douce à regarder». | На тебя всегда приятно смотреть». |