| Habillez-moi de tous vos mots d’amour
| Одень меня во все свои слова любви
|
| Ceux qui sont perdus, ceux dont on a honte
| Те, кто потерян, те, кому стыдно
|
| Dont on a laissé s’effacer le compte
| Чья учетная запись была допущена к исчезновению
|
| Réchauffez-moi, j’ai perdu mes velours
| Согрей меня, я потерял бархат
|
| J’ai perdu ma soie, j’ai perdu mes ailes
| Я потерял свой шелк, я потерял свои крылья
|
| Et la poudre d’or qui brillait dessus
| И золотая пыль, которая сияла на нем
|
| Je l’ai dispersée avec tant de zèle
| Я разбросал его с таким рвением
|
| Qu’elle s’est fanée, je ne l’ai pas su
| Что она исчезла, я не знал
|
| Habillez-moi de tous vos pauvres mots
| Одень меня во все свои плохие слова
|
| Les mots des enfants qui sont si fragiles
| Слова детей, которые так хрупки
|
| Qu’on les garde en soi comme un évangile
| Держите их внутри, как Евангелие
|
| Qu’on ne les redit que pianissimo
| Пусть повторяются только пианиссимо
|
| J’ai perdu mon chant, j’ai perdu mes trilles
| Я потерял свою песню, я потерял свои трели
|
| Les notes du bas, les notes du haut
| Нижние ноты, верхние ноты
|
| Celles qui poussaient parmi les jonquilles
| Те, что росли среди нарциссов
|
| Celles qui planaient avec les oiseaux
| Те, кто парил с птицами
|
| Habillez-moi de vos mots les plus fous
| Одень меня в свои самые безумные слова
|
| De vos mots légers, ceux qui s'éparpillent
| Твоих светлых слов, тех, что разлетаются
|
| Qui vont se nicher dans les yeux qui brillent
| Кто будет гнездиться в глазах, которые сияют
|
| Et qui font plaisir avec rien du tout
| И кто пожалуйста ни с чем вообще
|
| J’ai perdu beaucoup, j’ai perdu le rêve
| Я многое потерял, я потерял мечту
|
| Et le rire aussi qui m’allait si bien
| И смех, который мне так шел
|
| Des branches cassées, s'écoule la sève
| Из сломанных ветвей течет сок
|
| Et si l’arbre penche, qui le retient?
| А если дерево наклонится, кто его держит?
|
| Habillez-moi de vos mots fatigués
| Одень меня в свои усталые слова
|
| Les mots du passé, ceux du crépuscule
| Слова прошлого, слова сумерек
|
| Qu’en les redisant, le cœur vous bouscule
| Что, повторяя их, твое сердце толкает тебя
|
| J’ai tant de tendresse à vous divulguer
| У меня так много нежности, чтобы открыть тебе
|
| J’ai perdu mon pas, j’ai perdu ma danse
| Я потерял шаг, я потерял свой танец
|
| L’envie de courir et le pied léger
| Желание бежать и легкая нога
|
| Ce qu’il me restait de l’esprit d’enfance
| Что осталось от моего детского духа
|
| A tourné le dos, s’est découragé
| Отвернулся, разочаровался
|
| Habillez-moi de mots qui sont à vous
| Одень меня в свои слова
|
| Des mots inventés, des mots éphémères
| Придуманные слова, эфемерные слова
|
| Qui n’ont pas traîné le long des grammaires
| Кто не таскал за собой грамматики
|
| Qui parlent encore la langue des fous
| Кто до сих пор говорит на языке дураков
|
| Quand j’aurai perdu tout, jusqu'à ma plume
| Когда я потерял все, даже перо
|
| Et le goût de l’eau, la saveur du jour
| И вкус воды, аромат дня
|
| Ne me cherchez pas et sans amertume
| Не ищи меня и без горечи
|
| Je dormirai dans tous vos mots d’amour
| Я буду спать во всех твоих словах любви
|
| Oui, bien au chaud dans tous vos mots d’amour | Да, тепло во всех твоих словах любви |