| Du temps que j'étais gentille
| Когда я был хорошим
|
| J’ai connu un galopin
| я знал мальчишку
|
| Qui maniait la faucille
| Кто владел серпом
|
| Dans un champ tout près du mien
| В поле возле шахты
|
| Comme il donnait bien la patte
| Как хорошо он дал лапу
|
| Comme il faisait bien le beau
| Как хорошо он выглядел хорошо
|
| Je lui fis un peu d'épate
| я его немного поразил
|
| En astiquant mes sabots
| Полировка моих копыт
|
| Mais, s’appelait-il Grégoire
| Но было ли его имя Грегуар
|
| Jean, Philippe ou Sébastien?
| Жан, Филипп или Себастьян?
|
| Vous aurez peine à me croire
| Вы вряд ли поверите мне
|
| J’avoue que je n’en sais rien
| Признаюсь, я не знаю
|
| Je portais à cette époque
| Я носил в то время
|
| Des jupons amidonnés
| Накрахмаленные нижние юбки
|
| De ces cloches qui évoquent
| Из тех колоколов, которые вызывают
|
| Bien des fêtes à sonner
| Много вечеринок, чтобы позвонить
|
| Fut-ce le vent qui badine
| Был ли это ветер, который шутит
|
| Ou bien ruse à ma façon?
| Или обмануть мой путь?
|
| J' me mis à sonner matines
| Я начал звонить заутреню
|
| Aux oreilles du garçon
| В уши мальчика
|
| Mais, s’appelait-il Grégoire
| Но было ли его имя Грегуар
|
| Jean, Philippe ou Sébastien?
| Жан, Филипп или Себастьян?
|
| Vous aurez peine à me croire
| Вы вряд ли поверите мне
|
| J’avoue que je n’en sais rien
| Признаюсь, я не знаю
|
| La valeur de l’artifice
| Ценность искусственности
|
| M’apparut sur le moment
| Явился мне в свое время
|
| Comme un moine à son office
| Как монах в своем кабинете
|
| Accourut le garnement
| Пришел негодяй
|
| Pour la suite du chapitre
| Для остальной части главы
|
| J’espère que l’on voudra
| Я надеюсь, что мы будем
|
| M’en laisser être seul arbitre
| Позвольте мне быть единственным арбитром
|
| Et la garder bien à moi
| И держи ее моей
|
| Mais, s’appelait-il Grégoire
| Но было ли его имя Грегуар
|
| Jean, Philippe ou Sébastien?
| Жан, Филипп или Себастьян?
|
| Vous aurez peine à me croire
| Вы вряд ли поверите мне
|
| J’avoue que je n’en sais rien
| Признаюсь, я не знаю
|
| Le temps de quelques bréviaires
| Время для нескольких кратких инструкций
|
| Dura notre balthazar
| Дура наш Бальтазар
|
| Puis nos adieux s'égrenèrent
| Затем наши прощания ускользнули
|
| À l’horloge du hasard
| В часы шанса
|
| J’n'étais pas encore méchante
| я еще не злился
|
| Mais quand il fut en allé
| Но когда он ушел
|
| Ce regret toujours me hante
| Это сожаление все еще преследует меня
|
| «Je n’ai pas su l’appeler»
| «Я не знал, как его назвать»
|
| Devais-je crier Grégoire
| Должен ли я кричать Грегори
|
| Jean, Philippe ou Sébastien?
| Жан, Филипп или Себастьян?
|
| Le plus triste de l’histoire
| Самый грустный в истории
|
| Est que je n’en sais toujours rien
| Я до сих пор не знаю
|
| Car enfin je l’aimais bien | Ведь он мне нравился |