| C’est vrai qu’on dit «C'est beau la vie comme dans les livres»
| Верно говорят "Жизнь прекрасна, как в книгах"
|
| On rêve de la vivre aussi comme c’est écrit
| Мы мечтаем также жить так, как написано
|
| Mais c’est déjà bien assez compliqué de vivre
| Но жить достаточно тяжело
|
| On écrit son petit chapitre et ça suffit
| Мы пишем нашу маленькую главу, и этого достаточно
|
| Si on insiste, on voit surgir entre les pages
| Если мы настаиваем, мы видим появление между страницами
|
| Des sentiments qui poussent pas dans les romans
| Чувства, которые не растут в романах
|
| On n’est pas d’accord sur le choix des personnages
| Мы не согласны с выбором персонажей
|
| On n’est pour rien dans l’histoire, finalement
| Мы ни за что в истории, наконец
|
| Mais, dans la vie, mais dans la vie en vrai
| Но, в жизни, но в реальной жизни
|
| Comme je t’aime, je t’aimerai
| Как я люблю тебя, я буду любить тебя
|
| Que ce soit de loin ou de près
| Будь то далеко или близко
|
| Ce que j’ai dit, le redirai
| Что я сказал, я скажу это снова
|
| Et pour de rire et pour de vrai
| И для смеха и по-настоящему
|
| C’est vrai qu’on aime s’inventer, comme au cinoche
| Это правда, что мы любим изобретать себя, как в кино
|
| On voit les plans bien découpés, comme au ciné
| Мы видим, планы хорошо вырезаны, как в кино
|
| Le scénario se déroule sans anicroche
| Сюжет идет без заминок
|
| Quand le mot «fin» s’allume, on n’est pas étonné
| Когда загорается слово «конец», мы не удивляемся
|
| Mais on découvre en soulevant un coin de toile
| Но мы обнаруживаем, подняв угол холста
|
| Qu’on a raté la grande scène des amoureux
| Что мы пропустили большую любовную сцену
|
| Qu’on sait pas se faire embrasser sur fond d'étoiles
| Что мы не умеем целоваться на фоне звезд
|
| Qu’on a sommeil et que le rôle est ennuyeux
| Что мы сонные и роль скучная
|
| Mais, dans la vie, mais dans la vie en vrai
| Но, в жизни, но в реальной жизни
|
| Comme je t’aime, je t’aimerai
| Как я люблю тебя, я буду любить тебя
|
| Que ce soit de loin ou de près
| Будь то далеко или близко
|
| Ce que j’ai dit, le redirai
| Что я сказал, я скажу это снова
|
| Et pour de rire et pour de vrai
| И для смеха и по-настоящему
|
| C’est vrai qu’on pourrait même y croire, comme dans le poste
| Это правда, что мы могли бы даже поверить, как в посте
|
| Sûr qu’on pourrait se regarder à la télé
| Конечно, мы могли бы смотреть друг на друга по телевизору
|
| On pourrait tout chanter sans craindre la riposte
| Мы могли бы петь все это, не опасаясь возмездия
|
| Et saluer sans jamais risquer les sifflets
| И салютуйте, даже не рискуя свистками
|
| En éteignant, on se sent un peu mal à l’aise
| Выключение чувствует себя немного неловко
|
| Et si on pleure, ce n’est pas en trois couplets
| И если мы плачем, то не в трех куплетах
|
| Sans le play-back on oublie tout jusqu’aux fadaises
| Без минусовки мы забываем все, даже глупости
|
| On se retrouve avec son cœur au grand complet
| Мы остались с полным сердцем
|
| Mais, dans la vie, mais dans la vie en vrai
| Но, в жизни, но в реальной жизни
|
| Comme je t’aime, je t’aimerai
| Как я люблю тебя, я буду любить тебя
|
| Que ce soit de loin ou de près
| Будь то далеко или близко
|
| Ce que j’ai dit, le redirai
| Что я сказал, я скажу это снова
|
| Et pour de rire et pour de vrai
| И для смеха и по-настоящему
|
| C’est vrai qu’on dit «C'est beau la vie comme chez les autres»
| Это правда, что мы говорим: «Жизнь прекрасна, как и у других».
|
| On rêve de vivre aussi bien que les voisins
| Мы мечтаем жить так же, как соседи
|
| On écoute facilement les bons apôtres
| Легко слушать добрых апостолов
|
| On admet que nos sentiments ne valent rien
| Мы признаем, что наши чувства ничего не стоят
|
| Mais si on veut bien se pencher à la fenêtre
| Но если мы хотим высунуться из окна
|
| On voit qu’ils regardent tout aussi bien chez nous
| Вы можете видеть, что они выглядят так же хорошо на нас
|
| Que notre vie leur donne des regrets, peut-être
| Что наша жизнь дает им сожаления, может быть
|
| Qu’on était bien et qu’on n’y pensait pas du tout
| Что у нас все хорошо и мы совсем не думали об этом
|
| Mais, dans la vie, mais dans la vie en vrai
| Но, в жизни, но в реальной жизни
|
| Comme je t’aime, je t’aimerai
| Как я люблю тебя, я буду любить тебя
|
| Que ce soit de loin ou de près
| Будь то далеко или близко
|
| Ce que j’ai dit, le redirai
| Что я сказал, я скажу это снова
|
| Et pour de rire et pour de vrai | И для смеха и по-настоящему |