| Quand on sort de la fabrique
| Когда мы покинем завод
|
| Comme un exemplaire unique
| В единственном экземпляре
|
| On nous installe en douceur
| Мы аккуратно устроились
|
| Dans la p’tite poche du cœur
| В маленьком кармане сердца
|
| Des provisions pour la route
| Положения для дороги
|
| Des joies, des chagrins, des doutes
| Радости, печали, сомнения
|
| Des talents dont on pourra
| Таланты, которые мы можем
|
| Faire bon usage ou pas
| Использовать с пользой или нет
|
| Et surtout on nous octroie
| И прежде всего нам даровано
|
| Mais sans le mode d’emploi
| Но без мануала
|
| Un paquet
| Упаковка
|
| Bien coquet
| Очень хорошенькая
|
| Un carnet de tickets
| Билетная книжка
|
| Pour voyager incognito
| Путешествовать инкогнито
|
| Dans les transports sentimentaux
| В сентиментальных перевозках
|
| Petit caprice, grande passion
| Маленькая прихоть, большая страсть
|
| Pas de resquillage, attention !
| Без очередей, будьте осторожны!
|
| N’oubliez pas de composter
| Не забывайте компостировать
|
| De pointer
| В точку
|
| Et nous voilà sur la piste
| И вот мы на трассе
|
| Voyageurs ou bien lampistes
| Путешественники или фонарщики
|
| Pressés de les gaspiller
| Спешите их растратить
|
| Ou radins effrayés
| Или испуганный скупой
|
| Chaque amourette qui passe
| Каждый любовный роман, который проходит
|
| A son ticket d’une place
| К его одноместному билету
|
| Et pour les grands sentiments
| И за большие чувства
|
| Proportionnellement
| Пропорционально
|
| On en accorde plusieurs
| Несколько предоставлено
|
| Faisant diminuer sans peur
| Снижение без страха
|
| Son paquet
| Его пакет
|
| Bien coquet
| Очень хорошенькая
|
| Son carnet de tickets
| Его билетная книжка
|
| Pour voyager incognito
| Путешествовать инкогнито
|
| Dans les transports sentimentaux
| В сентиментальных перевозках
|
| Petit caprice, grande passion
| Маленькая прихоть, большая страсть
|
| Pas de resquillage, attention !
| Без очередей, будьте осторожны!
|
| N’oubliez pas de composter
| Не забывайте компостировать
|
| De pointer
| В точку
|
| Certains les économisent
| Некоторые спасают их
|
| Jugeant qu’il n’est pas de mise
| Судя по тому, что это неуместно
|
| D’emprunter un autobus
| Сесть на автобус
|
| Sans voir le terminus
| Не видя конечной
|
| D’autres ne savent qu’en faire
| Другие не знают, что с этим делать
|
| Et finalement préfèrent
| И в конечном итоге предпочитаю
|
| Les oublier dans un coin
| Забудьте их в углу
|
| Laisser partir les trains
| Пусть поезда идут
|
| Quand ils se réveilleront
| Когда они просыпаются
|
| En vain ils le chercheront
| Напрасно будут искать его
|
| Le paquet
| Пакет
|
| Bien coquet
| Очень хорошенькая
|
| Le carnet de tickets
| Билетная книжка
|
| Pour voyager incognito
| Путешествовать инкогнито
|
| Dans les transports sentimentaux
| В сентиментальных перевозках
|
| Petit caprice, grande passion
| Маленькая прихоть, большая страсть
|
| Pas de resquillage, attention !
| Без очередей, будьте осторожны!
|
| N’oubliez pas de composter
| Не забывайте компостировать
|
| De pointer
| В точку
|
| Dans leur quête aventureuse
| В их авантюрных поисках
|
| Grands voyageurs, voyageuses
| Частые путешественники, путешественники
|
| Parcourent tous les trajets
| Путешествуйте по всем маршрутам
|
| Gaspillent sans arrêt
| постоянно тратят впустую
|
| Tandis que les sédentaires
| В то время как сидячий
|
| Dépensent bien au contraire
| Тратьте хорошо наоборот
|
| D’un seul geste tout le tas
| Одним жестом вся куча
|
| Pour le même résultat
| Для того же результата
|
| Quand passera le prochain train
| Когда пройдет следующий поезд
|
| Il ne restera plus rien
| Ничего не останется
|
| Du paquet
| Из упаковки
|
| Bien coquet
| Очень хорошенькая
|
| Du carnet de tickets
| Из билетной книжки
|
| Pour voyager incognito
| Путешествовать инкогнито
|
| Dans les transports sentimentaux
| В сентиментальных перевозках
|
| Petit caprice, grande passion
| Маленькая прихоть, большая страсть
|
| Pas de resquillage, attention !
| Без очередей, будьте осторожны!
|
| N’oubliez pas de composter
| Не забывайте компостировать
|
| De pointer
| В точку
|
| Quelle que soit la manière
| Каким бы ни был путь
|
| Économe ou dépensière
| Экономный или расточительный
|
| On vient tous autant qu’on est
| Мы все приходим столько, сколько мы
|
| À bout de son carnet
| В конце своей тетради
|
| On a beau fouiller ses poches
| Независимо от того, сколько вы обыскиваете свои карманы
|
| Quand un dernier train s’approche
| Когда приближается последний поезд
|
| Juste celui qui manquait
| Только тот, которого не хватало
|
| On reste sur le quai
| Мы остаемся на пристани
|
| À moins qu’au fond d’un tiroir
| Разве что на дне ящика
|
| On retrouve par hasard
| Мы находим случайно
|
| Bien secret
| очень секретно
|
| Incomplet
| Неполный
|
| Un pauvre vieux ticket
| Плохой старый билет
|
| Bon pour une dernière escale
| Хорошо для последней остановки
|
| Dans un transport sentimental
| В сентиментальном транспорте
|
| Et ni caprice ni passion
| И ни каприза, ни страсти
|
| Resquillage sans prétention
| Неприхотливые прыжки в очереди
|
| Qu’on tâche d’en faire un voyage
| Давайте попробуем сделать это путешествие
|
| Sans bagages
| Без багажа
|
| Dans le cas où on trouverait
| В случае, если мы найдем
|
| Un pauvre vieux ticket secret
| Бедный старый секретный билет
|
| Qu’on tâche d’en faire un voyage
| Давайте попробуем сделать это путешествие
|
| Sans bagages | Без багажа |