| Lundi, je cours, mardi, aussi, mais mercredi pas | В понедельник бегу, во вторник в том же ритме — но среда глуха, как омут. |
| Vendredi soir paraît si loin, je traîne le pas | Пятничный вечер — за дымкой вдалеке, я плетусь за тенью шагов. |
| J'lui dis que j'l'aime mais il n'entendra que ce qu'il voudra | Я шепчу ему о любви, но он уловит лишь то, что позволят ему его ветры. |
| Samedi, je bois, dimanche, j'devrais mais je n'écris pas | Субботой я пью, а в воскресенье — должна бы — но строки не ложатся на бумагу. |
| Lundi, je marche un peu moins vite, parait qu'c'est l'âge | В понедельник иду все медленней, говорят — это возраст тянет за подол. |
| J'ai ralenti au gré des semaines, oui, aidez-moi | Сквозь медленные недели я замедлилась, как вода в сосуде, — помогите мне. |
| J'ai troqué mes rêves et brisé ma voix à cause de ça | Я выменяла сны на пепел, надломила голос, принося его в жертву этому. |
| Ma vie défile et j'suis toujours au même endroit | Жизнь промелькнула, как нитяная лента, а я всё на том же перекрестке стою. |
| |
| Janvier, j'me lève le cœur rempli de volonté-té-té-té | В январе я встаю, сердце мое — чашей, полной упрямства. |
| Février vient et j'ai déjà tout abandonné-né-né-né | Февраль приходит, и я уже всё бросила на обочину дней. |
| Mars, c'est bien mais mars, c'est loin | Март манит, но март, как оазис — вдалеке. |
| Avril va vite, y a toujours un mai | Апрель скользит, ускользает — но май всегда маячит в проеме. |
| Et j'me rappelle qu'y a encore sept mois dans l'année | И я вспоминаю: ещё семь месяцев — как закрытые комнаты года. |
| |
| C'est pas la fête toute l'année, pas Ia fête toute l'année | Не праздник здесь круглый год, не празднество в этих стенах весь год. |
| Pas la fête toute l'année, pas Ia fête toute l'année | Нет, не праздник весь этот год, не безудержный пир — не год. |
| |
| Lundi midi à mardi minuit, je pleure comme je ris | С полудня понедельника до полночи вторника — я плачу и смеюсь на весах одних. |
| Mercredi, j'le dis, jeudi, j'le fais, vendredi, je prie | В среду — признаюсь, в четверг — совершаю, в пятницу — возношу молитвы. |
| Samedi, c'est calme, je reste au lit | Суббота тихая, как пух, я остаюсь в пастели сна. |
| Je vois toutes ces filles à qui si on devait accorder un jour je pense qu'on l'appellerait le « cardi » | Вижу дев, что если бы удостоились дня, мы окрестили б его «карди» — невидимый день. |
| Jusqu'ici tout va bien, arrive bientôt ma SACEM de juillet | Пока всё спокойно — и скоро придет мой июльский дождь от SACEM. |
| J'voulais partir en juin, comme dit Le Motif : "Y a toujours un mai" | Я хотела уйти в июне, но, как говорит Le Motif: «Май всегда стоит впереди». |
| Vient le mois de mars, j'suis déjà sous l'eau comme un poisson d'avril | Наступил март, а я уже тонy, как первоапрельская рыба в потоке. |
| C'est dans les thunes que je prédis l'avenir, quelques disques d'or et j'aurais l'sourire | В монетах я гадаю судьбу: несколько золотых дисков — и вновь улыбнусь. |
| |
| Janvier, j'me lève le cœur rempli de volonté-té-té-té | В январе я встаю, сердце мое — чашей, полной упрямства. |
| Février vient et j'ai déjà tout abandonné-né-né-né | Февраль приходит, и я уже всё бросила на обочину дней. |
| Mars, c'est bien mais mars, c'est loin | Март манит, но март, как оазис — вдалеке. |
| Avril va vite, y a toujours un mai | Апрель скользит, ускользает — но май всегда маячит в проеме. |
| Et j'me rappelle qu'y a encore sept mois dans l'année | И я вспоминаю: ещё семь месяцев — как закрытые комнаты года. |
| |
| C'est pas la fête toute l'année, pas Ia fête toute l'année | Не праздник здесь круглый год, не празднество в этих стенах весь год. |
| Pas la fête toute l'année, pas Ia fête toute l'année | Нет, не праздник весь этот год, не безудержный пир — не год. |
| |
| Tous les jours de ta semaine, les jours de la semaine | Все дни твоей недели — как страницы в книге без названия. |
| Tous les jours de ta semaine, les jours de la semaine | Все дни твоей недели — дни недели, как дождевые капли. |
| Tous les jours de ta semaine, je n'trouve plus le sommeil | В любые твои недели мне не сыскать покоя в ночи. |
| Les jours de la semaine | Дни недели — скользящие сны под веками. |
| |
| … j'me lève le cœur rempli de volonté-té-té-té | …я встаю, сердце мое — чашей, полной упрямства. |
| … et j'ai déjà tout abandonné-né-né-né | …и я уже всё бросила на обочину дней. |
| Mars, c'est bien mais mars, c'est loin | Март манит, но март, как оазис — вдалеке. |
| Avril va vite, y a toujours un mai | Апрель скользит, ускользает — но май всегда маячит в проеме. |
| Et j'me rappelle qu'y a encore sept mois dans l'année | И я вспоминаю: ещё семь месяцев — как закрытые комнаты года. |
| |
| Et c'est pas la fête toute l'année, pas Ia fête toute l'année | И не праздник здесь круглый год, не празднество в этих стенах весь год. |
| Pas la fête toute l'année, pas Ia fête toute l'année | Нет, не праздник весь этот год, не безудержный пир — не год. |