| Marine, tu sais ce soir ça va mal
| Марин, ты знаешь, что сегодня плохо
|
| J’ai trop de choses sur le cœur donc il faudrait que l’on parle
| У меня слишком много забот на сердце, так что нам нужно поговорить
|
| Marine, si je m’adresse à toi ce soir
| Морской пехотинец, если я поговорю с тобой сегодня вечером
|
| C’est que t’y es pour quelque chose: t’as tout fait pour qu'ça foire
| Это потому, что вы как-то к этому причастны: вы сделали все, чтобы все пошло не так.
|
| Marine, dans le pays de Marianne
| Морской, в земле Марианны
|
| Y’a l’amour, y’a la guerre mais aussi le mariage
| Есть любовь, есть война, но есть и брак
|
| Marine, pourquoi tu perpétues les traditions?
| Марин, зачем ты продолжаешь традиции?
|
| Sais-tu qu’on s’ra des millions à payer l’addition
| Знаете ли вы, что мы будем миллионы, чтобы оплатить счет
|
| Ma haine est immense en ce soir de décembre
| Моя ненависть безмерна в этот декабрьский вечер
|
| Quand je pense à tous ces gens que tu rassembles
| Когда я думаю обо всех этих людях, которых ты собираешь
|
| Tu sais, moi j’suis comme toi, j’veux qu’on m'écoute
| Знаешь, я такой же, как ты, я хочу, чтобы люди слушали меня.
|
| Et tout comme toi, j’aimerais que les jeunes se serrent les coudes
| И так же, как вы, я хотел бы, чтобы молодые люди держались вместе
|
| Marine, t’as un prénom si tendre
| Марин, у тебя такое милое имя
|
| Un vrai prénom d’ange mais dis-moi c’qui te prend
| Настоящее ангельское имя, но скажи мне, что на тебя нашло
|
| Marine, on ne sera jamais amies
| Марин, мы никогда не будем друзьями
|
| Parce que ma mère est Française mais qu’je ne suis pas née ici
| Потому что моя мать француженка, но я здесь не родился
|
| Marine, regarde-nous, on est beau
| Морпех, посмотри на нас, мы прекрасны
|
| On vient des quatre coins du monde mais pour toi on est trop
| Мы приехали со всего мира, но для вас нас слишком много
|
| Ma haine est immense quand je pense à ton père
| Моя ненависть безмерна, когда я думаю о твоем отце
|
| Il prône la guerre quand nous voulons la paix
| Он выступает за войну, когда мы хотим мира
|
| Donc j’emmerde (j'emmerde)
| Так что к черту (к черту)
|
| J’emmerde qui? | К черту кого? |
| Le Front National
| Национальный фронт
|
| Moi j’emmerde (j'emmerde), j’emmerde (j'emmerde)
| Меня, бля (бля), бля (бля)
|
| J’emmerde qui? | К черту кого? |
| Le Front National
| Национальный фронт
|
| Moi j’emmerde (j'emmerde), j’emmerde (j'emmerde)
| Меня, бля (бля), бля (бля)
|
| J’emmerde qui? | К черту кого? |
| Le Front National
| Национальный фронт
|
| Marine, tu es victime des pensées de ton géniteur
| Марин, ты жертва родительских мыслей
|
| Génération 80, on a retrouvé notre fureur
| Поколение 80, мы нашли свою ярость
|
| Marine, t’avais l’honneur d'être proche de l’ennemi
| Морпех, тебе выпала честь быть рядом с врагом
|
| D’installer un climat paisible dans nos vies
| Чтобы установить мирный климат в нашей жизни
|
| Mais Marine, t’es forcément intelligente
| Но Марин, ты должна быть умной
|
| T’as pas songé à tous ces gens que t’engraines dans l’urgence?
| Разве вы не думали обо всех тех людях, в которых вы бросаетесь?
|
| Marine, t’es mon aînée, et pourtant je ne te respecte pas
| Морпех, ты мой старший, и все же я тебя не уважаю
|
| Il m’a fallu faire ce choix
| Я должен был сделать этот выбор
|
| Marine, tu pouvais briser la chaîne
| Морской пехотинец, ты можешь разорвать цепь
|
| Prendre la parole et nous rendre nos rêves
| Говори и верни нам наши мечты
|
| Mais Marine, t’as fait la même connerie que lui
| Но Марин, ты сделал ту же ерунду, что и он
|
| Penser que le blanc ne se mélange pas à autrui
| Думать, что белый не смешивается с другими
|
| Marine, on ne s’ra jamais copines
| Марин, мы никогда не будем друзьями
|
| Parce que je suis une métisse et que je traîne avec Ali
| Потому что я смешанной расы и тусуюсь с Али.
|
| Marine, plus j’te déteste et mieux je vais
| Марин, чем больше я тебя ненавижу, тем лучше
|
| Et plus je proteste et moins nous payons les frais
| И чем больше я протестую, тем меньше мы платим
|
| Donc j’emmerde (j'emmerde)
| Так что к черту (к черту)
|
| J’emmerde qui? | К черту кого? |
| Le Front National
| Национальный фронт
|
| Moi j’emmerde (j'emmerde), j’emmerde (j'emmerde)
| Меня, бля (бля), бля (бля)
|
| J’emmerde qui? | К черту кого? |
| Le Front National
| Национальный фронт
|
| Moi j’emmerde (j'emmerde), j’emmerde (j'emmerde)
| Меня, бля (бля), бля (бля)
|
| J’emmerde qui? | К черту кого? |
| Le Front National
| Национальный фронт
|
| Marine, tu crois vraiment que t’es dans le vrai?
| Марин, ты действительно думаешь, что ты права?
|
| Que t’as su saisir ta chance et que ton avenir est tracé?
| Что ты знал, как воспользоваться своим шансом, и что твое будущее предопределено?
|
| Marine, je ne suis pas de ceux qui prônent la haine
| Марин, я не из тех, кто пропагандирует ненависть.
|
| Plutôt de ceux qui votent et qui espèrent que ça s’arrête
| Больше тех, кто голосует и надеется, что это закончится
|
| T’as fait couler le navire Marine
| Вы потопили корабль морской пехоты
|
| J’ai peur du suicide collectif des amoureux en couleur
| Я боюсь коллективного самоубийства влюбленных в цвет
|
| Marine, pourquoi es-tu si pâle?
| Морпех, почему ты такой бледный?
|
| Viens faire un tour chez nous, c’est coloré, c’est jovial
| Приходите к нам, это красочно, это весело
|
| Marine, j’aimerais tellement que tu m’entendes
| Марин, я бы очень хотел, чтобы ты меня услышала.
|
| Je veux bien être un exemple quand il s’agit de vous descendre
| Я хочу быть примером, когда дело доходит до тебя
|
| Marine, tu t’appelles Le Pen
| Марин, тебя зовут Ле Пен.
|
| N’oublie jamais que t’es le problème d’une jeunesse qui saigne
| Никогда не забывай, что ты проблема истекающей кровью юности.
|
| Viens, viens, allons éteindre la flamme
| Давай, давай погасим пламя
|
| Ne sois pas de ces fous qui défendent le diable
| Не будь одним из тех дураков, которые защищают дьявола.
|
| Marine, j’ai peur que dans quelques temps t’y arrives
| Морской пехотинец, я боюсь, что через некоторое время ты доберешься
|
| Et que nous devions tous foutre le camps
| И мы все должны убраться к чертям
|
| Donc j’emmerde (j'emmerde)
| Так что к черту (к черту)
|
| J’emmerde qui? | К черту кого? |
| Le Front National
| Национальный фронт
|
| Moi j’emmerde (j'emmerde), j’emmerde (j'emmerde)
| Меня, бля (бля), бля (бля)
|
| J’emmerde qui? | К черту кого? |
| Le Front National
| Национальный фронт
|
| Moi j’emmerde (j'emmerde), j’emmerde (j'emmerde)
| Меня, бля (бля), бля (бля)
|
| J’emmerde qui? | К черту кого? |
| Le Front National | Национальный фронт |