| Je vous parle d’un temps de ma chambre d’enfant
| Я рассказываю вам о времени из моей детской комнаты
|
| Où raisonnait sa voix
| Где его голос рассуждал
|
| Je ne comprenais pas tout mais entre chien et loup
| Я не все понял, но между собакой и волком
|
| Il me berçait tout bas
| Он качнул меня низко
|
| Ses notes comme des lumières éclairaient mon hiver
| Его записи, как огни, осветили мою зиму
|
| Me donnaient du courage
| Дал мне мужество
|
| Pour chanter comme lui et rêver de Paris
| Петь как он и мечтать о Париже
|
| Nous avions le même âge
| Мы были одного возраста
|
| De Montmartre à Venise, des cafés aux églises
| От Монмартра до Венеции, от кафе до церквей
|
| J’ai tellement voyagé
| я так много путешествовал
|
| Et j’me voyais déjà veiller sur la mama
| И я уже мог видеть себя наблюдающим за мамой
|
| Et même mourir d’aimer
| И даже умереть от любви
|
| Éblouie par son talent, je n’avais pas dix ans
| Ослепленный его талантом, мне не было и десяти лет
|
| Et je savais déjà
| И я уже знал
|
| Que je pourrais un jour partager cet amour
| Что однажды я смогу разделить эту любовь
|
| Qui ne s’arrête pas, non
| Кто не останавливается, нет
|
| Charles un prénom simplement, si j’osais seulement vous appeler Charles
| Чарльз просто имя, если бы я только осмелился называть тебя Чарльзом
|
| Enjamber ma pudeur, laisser parler mon cœur
| Переступи через мою скромность, позволь моему сердцу говорить
|
| Charles un prénom simplement, si j’osais un instant vous appeler Charles
| Чарльз просто имя, если я осмелюсь назвать тебя Чарльзом
|
| Et de vos mélodies, de vos mots si précis, Charles
| И твои мелодии, твои точные слова, Чарльз
|
| Je n’ai rien oublié, des plaisirs démodés
| Я ничего не забыл, старомодные удовольствия
|
| Qui ne prennent pas une ride
| Кто не стареет
|
| Si j’ai voulu chanter, c’est pour vous ressembler
| Если бы я хотел петь, я хотел бы выглядеть как ты
|
| Que la vie soit moins vide
| Пусть жизнь будет менее пустой
|
| Et je sais désormais qu’on ne s’ennuie jamais
| И теперь я знаю, что нам никогда не будет скучно
|
| À dire ce que l’on pense
| Чтобы сказать, что вы думаете
|
| Mes amours, mes amis et mes emmerdes, aussi
| Моя любовь, мои друзья и мое дерьмо тоже
|
| Ont grâce à vous, un sens
| Имейте благодаря вам смысл
|
| Charles un prénom simplement, si j’osais seulement vous appeler Charles
| Чарльз просто имя, если бы я только осмелился называть тебя Чарльзом
|
| Enjamber ma pudeur, laisser parler mon cœur
| Переступи через мою скромность, позволь моему сердцу говорить
|
| Charles un prénom simplement, si j’osais un instant vous appeler Charles
| Чарльз просто имя, если я осмелюсь назвать тебя Чарльзом
|
| Et de vos mélodies, de vos mots si précis, Charles
| И твои мелодии, твои точные слова, Чарльз
|
| Vous dire enfin merci | Наконец скажи спасибо |