| Here’s another didactic little story
| Вот еще одна дидактическая история
|
| There are these two guys sitting together in a bar in the remote Alaskan
| Эти два парня сидят вместе в баре на далекой Аляске.
|
| wilderness
| пустыня
|
| One of the guys is religious
| Один из парней религиозен
|
| The other is an atheist
| Другой - атеист
|
| And the two are arguing about the existence of God with that special intensity
| И эти двое спорят о существовании Бога с особой интенсивностью
|
| that comes after about the fourth beer
| это происходит примерно после четвертого пива
|
| And the atheist says
| А атеист говорит
|
| Look, it’s not like I don’t have actual reasons for not believing in God
| Послушайте, не то чтобы у меня не было реальных причин не верить в Бога.
|
| It’s not like I haven’t ever experimented with the whole God and prayer thing
| Не то чтобы я никогда не экспериментировал со всем Богом и молитвой
|
| Just last month I got caught away from the camp in that terrible blizzard
| Буквально в прошлом месяце меня застала вдали от лагеря та ужасная метель.
|
| And I was totally lost and I couldn’t see a thing
| И я был полностью потерян, и я ничего не видел
|
| And it was 50 below
| И это было на 50 ниже
|
| And so I tried it
| И вот я попробовал
|
| I fell to my knees in the snow and cried out
| Я упал на колени в снег и закричал
|
| ‘Oh, God, if there is a God'
| «О, Боже, если есть Бог»
|
| ‘I'm lost in this blizzard, and I’m gonna die if you don’t help me'
| «Я заблудился в этой метели и умру, если ты мне не поможешь»
|
| And now, in the bar
| А теперь в баре
|
| The religious guy looks at the atheist all puzzled
| Религиозный парень озадаченно смотрит на атеиста
|
| ‘Well then you must believe now' he says
| «Ну, тогда ты должен верить сейчас», — говорит он.
|
| ‘After all'
| 'После всего'
|
| ‘Here you are'
| 'Вот ты где'
|
| ‘Alive'
| 'Живой'
|
| The atheist just rolls his eyes
| Атеист просто закатывает глаза
|
| ‘No, man, all that was was a couple Eskimos happened to come wandering by and
| «Нет, чувак, все, что было, это пара эскимосов, которые случайно прошли мимо и
|
| showed me the way back to camp.'
| показал мне обратный путь в лагерь.
|
| It’s easy to run this story through kind of a standard liberal arts analysis
| Эту историю легко проследить с помощью стандартного анализа гуманитарных наук.
|
| The exact same experience can mean two totally different things to two
| Один и тот же опыт может означать две совершенно разные вещи для двух
|
| different people
| различные люди
|
| Given those people’s two different belief templates
| Учитывая два разных шаблона убеждений этих людей
|
| And two different ways of constructing meaning from experience
| И два разных способа построения значения из опыта
|
| Experience
| Опыт
|
| Meaning from experience
| Смысл из опыта
|
| Experience
| Опыт
|
| Meaning from experience
| Смысл из опыта
|
| Experience
| Опыт
|
| Experience
| Опыт
|
| Meaning from experience
| Смысл из опыта
|
| Because we prize tolerance and diversity of belief
| Потому что мы ценим терпимость и разнообразие убеждений
|
| Nowhere in our liberal arts analysis do we want to claim that one guy’s
| Нигде в нашем анализе гуманитарных наук мы не хотим утверждать, что
|
| interpretation is true
| интерпретация верна
|
| And the other guy’s is false or bad
| А у другого парня ложное или плохое
|
| Which is fine
| Что хорошо
|
| Except we also never end up talking about just where these individual templates
| За исключением того, что мы никогда не говорим о том, где именно находятся эти отдельные шаблоны.
|
| and beliefs come from
| а убеждения исходят из
|
| Meaning, where they come from INSIDE the two guys
| Имея в виду, откуда они берутся ВНУТРИ двух парней
|
| As if a person’s most basic orientation toward the world
| Как будто самая основная ориентация человека на мир
|
| And the meaning of his experience were somehow just hard-wired
| И значение его опыта было каким-то образом зашито
|
| Like height or shoe-size
| Например, рост или размер обуви.
|
| Or automatically absorbed from the culture, like language
| Или автоматически поглощается культурой, например языком.
|
| As if how we construct meaning were not actually a matter of
| Как будто то, как мы конструируем значение, на самом деле не является вопросом
|
| Personal
| Личный
|
| Intentional
| Преднамеренный
|
| Choice
| Выбор
|
| Plus, there’s the whole matter of arrogance
| Плюс, есть все дело в высокомерии
|
| The nonreligious guy is so totally certain
| Нерелигиозный парень так полностью уверен
|
| In his dismissal of the possibility that the passing Eskimos had anything to do
| В отвержении возможности того, что проходящие эскимосы могли что-то сделать
|
| with his prayer for help
| с его молитвой о помощи
|
| True
| Истинный
|
| There are plenty of religious people who seem arrogant and certain of their own
| Есть много религиозных людей, которые кажутся высокомерными и уверенными в своих собственных
|
| interpretations, too They’re probably even more repulsive than atheists
| интерпретации тоже Они, наверное, даже более отталкивающие, чем атеисты
|
| At least to most of us
| По крайней мере, для большинства из нас
|
| But religious dogmatists' problem is exactly the same as the story’s unbeliever
| Но проблема религиозных догматиков точно такая же, как и у неверующего в этой истории.
|
| Blind certainty
| Слепая уверенность
|
| A close-mindedness that amounts to an imprisonment so total that the prisoner
| Недалекость, которая равнозначна заключению настолько тотальному, что заключенный
|
| doesn’t even know he’s locked up
| даже не знает, что он заперт
|
| The point here
| Дело здесь
|
| Is that I think this is one part
| Я думаю, что это одна часть
|
| Of what
| Которого
|
| Teaching me how to think
| Научите меня думать
|
| Is really supposed to mean
| На самом деле должно означать
|
| To be just a little less arrogant
| Чтобы быть немного менее высокомерным
|
| To have just a little
| Чтобы иметь немного
|
| Critical awareness about myself and my certainties
| Критическое осознание себя и своих убеждений
|
| Because a huge percentage
| Потому что огромный процент
|
| Of stuff that I tend to be automatically certain of is, it turns out
| Из вещей, в которых я автоматически уверен, оказывается,
|
| Totally wrong
| Совершенно неправильно
|
| And deluded
| И в заблуждение
|
| I have learned this the hard way
| Я усвоил это на собственном горьком опыте
|
| As I predict you graduates will, too
| Я предсказываю, что и вы, выпускники, тоже
|
| Meaning from experience
| Смысл из опыта
|
| Meaning from experience
| Смысл из опыта
|
| Experience
| Опыт
|
| Meaning from experience
| Смысл из опыта
|
| Experience
| Опыт
|
| Experience
| Опыт
|
| Meaning from experience
| Смысл из опыта
|
| Meaning from experience
| Смысл из опыта
|
| Meaning from experience
| Смысл из опыта
|
| Experience
| Опыт
|
| Meaning from experience
| Смысл из опыта
|
| Experience
| Опыт
|
| Experience
| Опыт
|
| Meaning from experience | Смысл из опыта |