| This notion that out of death
| Это представление о том, что вне смерти
|
| Comes life
| Приходит жизнь
|
| Becomes a very important theme
| Становится очень важной темой
|
| In the later
| Позже
|
| Religions of the world
| Религии мира
|
| «He who loses his life»
| «Тот, кто теряет свою жизнь»
|
| «Shall find it»
| «Найду»
|
| Is a spiritualization
| Является одухотворением
|
| Of this idea
| этой идеи
|
| Then
| Затем
|
| When the
| Когда
|
| First cities appear
| появляются первые города
|
| In Mesopotamia
| В Месопотамии
|
| About 3000 B. C
| Около 3000 г. до н.э.
|
| Large communities grow up
| Растут большие сообщества
|
| Based on agriculture
| На основе сельского хозяйства
|
| Planting has to take place at a certain time
| Посадка должна происходить в определенное время
|
| Reaping, a certain time
| Жатва, определенное время
|
| And there are professional priests watching the heavens
| И есть профессиональные священники, наблюдающие за небесами
|
| To know when those times were
| Чтобы узнать, когда были те времена
|
| When those times came
| Когда наступили те времена
|
| And those men became aware
| И эти люди осознали
|
| Of the movement of the planets
| О движении планет
|
| Through the fixed stars
| Сквозь неподвижные звезды
|
| And they calculated and recognized that these planets were moving in
| И они рассчитали и признали, что эти планеты движутся в
|
| mathematically inevitable courses
| математически неизбежные курсы
|
| And the idea came into being
| И родилась идея
|
| Men became aware
| Мужчины узнали
|
| Of the movement of the planets
| О движении планет
|
| Through the fixed stars
| Сквозь неподвижные звезды
|
| Of a cosmic order
| Космического порядка
|
| Of mathematical
| математических
|
| Precision
| Точность
|
| Men became aware
| Мужчины узнали
|
| Of the movement of the planets
| О движении планет
|
| Through the fixed stars
| Сквозь неподвижные звезды
|
| The neighbors now
| Соседи сейчас
|
| Were the stars
| Были звезды
|
| And the planets
| И планеты
|
| On and on
| Снова и снова
|
| As the day comes and goes
| Когда день приходит и уходит
|
| The year comes and goes
| Год приходит и уходит
|
| The eons come and go
| Эоны приходят и уходят
|
| And the whole society must go into accord
| И все общество должно идти в согласии
|
| With that
| С этим
|
| This idea that the human society should reproduce the heavenly order comes in
| Эта идея о том, что человеческое общество должно воспроизводить небесный порядок, возникает
|
| The neighbors now
| Соседи сейчас
|
| Were the stars
| Были звезды
|
| And this
| И это
|
| Still lives with us
| До сих пор живет с нами
|
| In our religions
| В наших религиях
|
| All of our religions have inherited
| Все наши религии унаследовали
|
| This motive
| Этот мотив
|
| From the old Babylonian world
| Из старого вавилонского мира
|
| It went out with the higher civilizations
| Он вышел с высшими цивилизациями
|
| To India
| В Индию
|
| To China
| В Китай
|
| Even across the Pacific
| Даже через Тихий океан
|
| To Mexico and Peru
| В Мексику и Перу
|
| And you see these great towers, these great temple towers
| И вы видите эти великие башни, эти великие храмовые башни
|
| That represent
| которые представляют
|
| The mountain of the world
| Гора мира
|
| It’s the axis of the world around which the world turns
| Это ось мира, вокруг которой вращается мир
|
| As it does around the pole star
| Как это происходит вокруг полярной звезды
|
| The whole world
| Весь мир
|
| And society
| И общество
|
| And the individual in it
| И человек в нем
|
| Are like the planets
| Как планеты
|
| Moving
| Движущийся
|
| In a great course
| В отличном курсе
|
| And society
| И общество
|
| And the individual in it
| И человек в нем
|
| Are like the planets
| Как планеты
|
| Moving
| Движущийся
|
| In a great course
| В отличном курсе
|
| Men became aware
| Мужчины узнали
|
| Of the movement of the planets
| О движении планет
|
| Through the fixed stars
| Сквозь неподвижные звезды
|
| Of a cosmic order
| Космического порядка
|
| Of mathematical
| математических
|
| Precision
| Точность
|
| Men became aware
| Мужчины узнали
|
| Of the movement of the planets
| О движении планет
|
| Through the fixed stars
| Сквозь неподвижные звезды
|
| The neighbors now
| Соседи сейчас
|
| Were the stars
| Были звезды
|
| And the planets
| И планеты
|
| Now in the 1920s
| Сейчас в 1920-х
|
| Sir Leonard Woolley, excavating in the graveyards of Ur
| Сэр Леонард Вулли, раскопки на кладбищах Ура
|
| Found graves
| Найденные могилы
|
| In which there were thirty
| в котором было тридцать
|
| And forty people buried
| И сорок человек похоронено
|
| All of them in court
| Все они в суде
|
| Attire
| Наряд
|
| Who had been buried
| Кто был похоронен
|
| Alive
| Живой
|
| When the King
| Когда король
|
| Died
| Умер
|
| Or was killed
| Или был убит
|
| At a certain time
| В определенное время
|
| In the movement of the planets
| В движении планет
|
| When the Moon goes down
| Когда Луна заходит
|
| And the planet Venus along with the Moon
| И планета Венера вместе с Луной
|
| That was the end of an eon
| Это был конец эона
|
| The King and his entire court
| Король и весь его двор
|
| Walked
| Ходил
|
| Into
| В
|
| The grave
| Могила
|
| They were playing
| Они играли
|
| A game
| Игра
|
| Just as the hunters
| Так же, как охотники
|
| Were imitating animals
| Имитировали животных
|
| Just as the planting people were imitating plants
| Так же, как люди, сажающие растения, подражали им.
|
| So the high civilizations began
| Так зародились высокие цивилизации
|
| With princely
| с княжеским
|
| Aristocratic
| Аристократический
|
| Little groups
| Маленькие группы
|
| Imitating the stars
| Подражание звездам
|
| To the death
| До смерти
|
| Going all the way
| Идти до конца
|
| The whole court, at the end of an eon
| Весь двор, в конце эпохи
|
| Went in the grave
| Пошел в могилу
|
| So that another court
| Так что другой суд
|
| Could come
| Может прийти
|
| Men became aware
| Мужчины узнали
|
| Of the movement of the planets
| О движении планет
|
| Through the fixed stars
| Сквозь неподвижные звезды
|
| Of a cosmic order
| Космического порядка
|
| Of mathematical
| математических
|
| Precision
| Точность
|
| Men became aware
| Мужчины узнали
|
| Of the movement of the planets
| О движении планет
|
| Through the fixed stars
| Сквозь неподвижные звезды
|
| The neighbors now
| Соседи сейчас
|
| Were the stars
| Были звезды
|
| And it’s a very poetic thing really
| И это действительно очень поэтично.
|
| The little girls who played the harps
| Маленькие девочки, игравшие на арфах
|
| We have these harps
| У нас есть эти арфы
|
| They have been excavated and restored
| Они были раскопаны и восстановлены
|
| These little skeleton hands
| Эти маленькие скелетные руки
|
| The girls' hands, were still on the harp strings
| Руки девушек все еще были на струнах арфы
|
| The women
| Женщина
|
| In one of the graves had
| В одной из могил
|
| Golden hair ribbons
| Золотые ленты для волос
|
| One girl didn’t have
| У одной девушки не было
|
| Her golden hair ribbon on
| Ее золотая лента для волос на
|
| It was found
| Было обнаружено
|
| In her pocket
| В ее кармане
|
| She had been late for the party
| Она опоздала на вечеринку
|
| And hadn’t had time to put her ribbon on
| И не успела надеть ленту
|
| Well now, we don’t do that anymore
| Ну, мы больше так не делаем
|
| That kind of action
| Такое действие
|
| Has fallen
| Пал
|
| Into desuetude
| В негодность
|
| Nevertheless
| Тем не менее
|
| The king still wears the golden crown of the sun
| Король все еще носит золотую корону солнца
|
| The sense has gone yet the poetry somehow
| Смысл ушел, но поэзия как-то
|
| Echoes | Эхо |