| The fact that life is transient
| Тот факт, что жизнь преходяща
|
| Is part of its liveliness
| Является частью его живости
|
| The poets in speaking of the transience of the world always utter their best
| Поэты, говоря о быстротечности мира, всегда излагают свои лучшие
|
| poetry
| поэзия
|
| You know?
| Ты знаешь?
|
| Our revels now are ended
| Наши пирушки теперь закончились
|
| These are actors as I foretold you are all spirits
| Это актеры, как я и предсказывал, вы все духи
|
| And are melted into air
| И растворяются в воздухе
|
| Into thin air
| В разреженном воздухе
|
| And like the baseless fabric of this vision
| И как беспочвенная ткань этого видения
|
| The cloud-capp'd towers
| Облачные башни
|
| The gorgeous palaces
| Великолепные дворцы
|
| The solemn temples
| Торжественные храмы
|
| The great earth itself
| Сама великая земля
|
| Yea, all which it inherit, shall dissolve
| Да, все, что он унаследует, растворится
|
| And, like this insubstantial pageant faded
| И, как это невещественное зрелище, исчезло
|
| Leave not a rack behind
| Не оставляйте полки позади
|
| We are such stuff as dreams are made of
| Мы такие вещи, как мечты сделаны из
|
| We are such stuff as dreams are made of
| Мы такие вещи, как мечты сделаны из
|
| We are such stuff as dreams are made of
| Мы такие вещи, как мечты сделаны из
|
| And our little life
| И наша маленькая жизнь
|
| Is rounded in a sleep
| Округляется во сне
|
| And said so well it doesn’t seem so bad after all does it
| И сказал так хорошо, что это не кажется таким уж плохим в конце концов, не так ли?
|
| You see
| Понимаете
|
| There is always, in the poetry of Evanescence a kind of funny nostalgia
| В поэзии Evanescence всегда есть какая-то забавная ностальгия.
|
| Moralists will say
| Моралисты скажут
|
| Those lovely lips which you so delighted to kiss today
| Эти прекрасные губы, которые ты так рад целовать сегодня
|
| Will in a few years rot and disclose the grinning teeth of the skull
| Сгниет через несколько лет и обнажит скалящиеся зубы черепа
|
| So what?
| И что?
|
| The skull says
| Череп говорит
|
| Lying in the grass
| Лежа в траве
|
| Chattering, finch and water fly are not merrier than I
| Болтовня, зяблик и водяная муха не веселее меня
|
| Here among the flowers I lie laughing everlastingly
| Здесь среди цветов я лежу, вечно смеясь
|
| No
| Нет
|
| I may not tell the best
| Я не могу сказать лучшее
|
| Surely, friends, I could have guessed
| Конечно, друзья, я мог догадаться
|
| Death was but the good King’s jest
| Смерть была всего лишь шуткой доброго короля
|
| It was hid so carefully | Это было так тщательно спрятано |