Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Lament of Hermes , исполнителя - Akira the Don. Дата выпуска: 01.07.2021
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Lament of Hermes , исполнителя - Akira the Don. Lament of Hermes(оригинал) |
| Do you know, Asclepius, that Egypt is an image of heaven? |
| Or to speak more exactly, in Egypt all the operations of the powers which rule |
| and work in heaven are present in the Earth below |
| In fact, it should be said that the whole cosmos dwells in this our land as in |
| a sanctuary |
| And yet, since it is fitting that wise men should have knowledge of all events |
| before they come to pass |
| You must not be left in ignorance of what I will now tell you |
| There will com a time when it will have been in vain that Egyptians hav honored |
| the Godhead with heartfelt piety and service, and all our holy worship will be |
| fruitless and ineffectual |
| For the gods will return from Earth to heaven |
| Egypt will be forsaken, and the land which was once the home of religion will |
| be left desolate |
| Bereft of the presence of its deities |
| Oh, Egypt, Egypt |
| Oh, Egypt, Egypt |
| Oh, Egypt, Egypt, of thy religion nothing will remain but an empty tale |
| Oh, Egypt, Egypt |
| Oh, Egypt, Egypt |
| Oh, Egypt, Egypt, of thy religion nothing will remain but an empty tale |
| Which thine own children in time to come will not believe |
| Nothing will be left but graven words, and only the stones will tell of thy |
| piety |
| And in that day men will be weary of life |
| And they will cease to think the universe worthy of reverent wonder and worship |
| They will no longer love this world around us |
| This incomparable work of God, this glorious structure which he has built, |
| this sum of good made up of many diverse forms, this instrument whereby the |
| will of God operates in that which he has made, ungrudgingly favoring man’s |
| welfare |
| This combination and accumulation of all the manifold things that call forth |
| the veneration, praise, and love of the beholder |
| Darkness will be preferred to light, and death will be thought more profitable |
| than life |
| No one will raise his eyes to heaven |
| The pious will be deemed insane, the impious wise |
| The madman will be thought a brave man, and the wicked will be esteemed as good |
| As for the soul, and the belief that it is immortal by nature, or may hope to |
| attain to immortality, as I have taught you |
| All this they will mock and even persuade themselves that it is false |
| Oh, Egypt, Egypt |
| Oh, Egypt, Egypt |
| Oh, Egypt, Egypt, of thy religion nothing will remain but an empty tale |
| Oh, Egypt, Egypt |
| Oh, Egypt, Egypt |
| Oh, Egypt, Egypt, of thy religion nothing will remain but an empty tale |
| No word of reverence or piety, no utterance worthy of heaven will be heard or |
| believed. |
| And so the gods will depart from mankind, a grievous thing |
| And only evil angels will remain, who will mingle with men, and drive the poor |
| wretches into all manner of reckless crime, into wars, and robberies, |
| and frauds, and all things hostile to the nature of the soul |
| Then will the earth tremble, and the sea bear no ships |
| Heaven will not support the stars in their orbits |
| All voices of the gods will be forced into silence |
| The fruits of the earth will rot, the soil will turn barren, and the very air |
| will sicken with sullen stagnation |
| All things will be disordered and awry |
| All good will disappear |
| But when all this has befallen, Asclepius |
| Then God, the creator of all things, will look on that which has come to pass, |
| and will stop the disorder by the counterforce of his will |
| Which is the good. |
| He will call back to the right path those who have gone |
| astray |
| He will cleanse the world of evil, washing it away with floods, burning it out |
| with the fiercest fire, and expelling it with war and pestilence |
| And thus he will bring back his world to its former aspect, so that the cosmos |
| will once more be deemed worthy of worship and wondering reverence, and God, |
| the maker and maintainer of the mighty fabric will be adored by the men of |
| that day with continuous songs of praise and blessing Such is the new birth of |
| the cosmos |
| It is a making again of all things good, a holy and awe-inspiring restoration |
| of all nature |
| And it is wrought |
| Inside the process of time |
| By the eternal will of the creator |
| Oh, Egypt, Egypt |
| Oh, Egypt, Egypt |
| Oh, Egypt, Egypt, of thy religion nothing will remain but an empty tale |
| Oh, Egypt, Egypt |
| Oh, Egypt, Egypt |
| Oh, Egypt, Egypt, of thy religion nothing will remain but an empty tale |
Плач Гермеса(перевод) |
| Знаешь ли ты, Асклепий, что Египет есть образ неба? |
| Или, говоря точнее, в Египте все действия сил, управляющих |
| и работа на небе присутствуют на земле внизу |
| В самом деле, следует сказать, что весь космос обитает в этой нашей земле, как в |
| святилище |
| И тем не менее, поскольку подобает мудрецам знать обо всех событиях |
| прежде чем они сбудутся |
| Вы не должны оставаться в неведении относительно того, что я вам сейчас скажу |
| Придет время, когда египтяне окажутся напрасными |
| Богу с сердечным благочестием и служением, и все наше святое поклонение будет |
| бесплодно и безрезультатно |
| Ибо боги вернутся с земли на небо |
| Египет будет покинут, а земля, которая когда-то была домом религии, будет |
| быть оставленным в запустении |
| Лишенный присутствия своих божеств |
| О, Египет, Египет |
| О, Египет, Египет |
| О Египет, Египет, от твоей религии не останется ничего, кроме пустой сказки |
| О, Египет, Египет |
| О, Египет, Египет |
| О Египет, Египет, от твоей религии не останется ничего, кроме пустой сказки |
| Которые твои собственные дети в будущем не поверят |
| Не останется ничего, кроме высеченных слов, и только камни скажут о твоей |
| благочестие |
| И в тот день люди устанут от жизни |
| И они перестанут считать вселенную достойной благоговейного удивления и поклонения |
| Они больше не будут любить этот мир вокруг нас |
| Это несравненное творение Бога, это великолепное сооружение, которое Он построил, |
| эта сумма добра, состоящая из многих разнообразных форм, этот инструмент, с помощью которого |
| воля Божия действует в том, что Он сотворил, безропотно благоприятствуя человеческому |
| благосостояние |
| Это сочетание и накопление всего разнообразного, что вызывает |
| почитание, похвала и любовь смотрящего |
| Тьма будет предпочтительнее света, а смерть будет считаться более выгодной. |
| чем жизнь |
| Никто не поднимет глаза на небо |
| Благочестивый будет считаться сумасшедшим, нечестивый мудрым |
| Сумасшедший будет считаться храбрым, а нечестивый будет считаться добрым |
| Что касается души и веры в то, что она бессмертна по своей природе или может надеяться |
| достигни бессмертия, как я научил вас |
| Над всем этим будут издеваться и даже убеждать себя, что это ложь |
| О, Египет, Египет |
| О, Египет, Египет |
| О Египет, Египет, от твоей религии не останется ничего, кроме пустой сказки |
| О, Египет, Египет |
| О, Египет, Египет |
| О Египет, Египет, от твоей религии не останется ничего, кроме пустой сказки |
| Ни слова благоговения или благочестия, ни слова, достойного небес, не будут услышаны или |
| верил. |
| И так боги отступят от человечества, тяжкое дело |
| И останутся только злые ангелы, которые смешаются с людьми и прогонят бедняков. |
| негодяев во всякие безрассудные преступления, в войны и грабежи, |
| и обманы, и все враждебное природе души |
| Тогда задрожит земля, и море не будет нести кораблей |
| Небеса не поддержат звезды на их орбитах |
| Все голоса богов будут вынуждены замолчать |
| Плоды земли сгниют, почва станет бесплодной, и самый воздух |
| будет тошнить от угрюмого застоя |
| Все будет в беспорядке и наперекосяк |
| Все хорошее исчезнет |
| Но когда все это случилось, Асклепий |
| Тогда Бог, Творец всего, увидит, что произошло, |
| и остановит беспорядок противодействием своей воли |
| Что хорошо. |
| Он вернет на правильный путь тех, кто ушел |
| заблудший |
| Он очистит мир от зла, смоет его потоками, выжжет |
| свирепейшим огнем и изгоняющий его войной и мором |
| И таким образом он вернет свой мир в прежний вид, так что космос |
| снова будут признаны достойными поклонения и дивного благоговения, и Бог, |
| создатель и хранитель могущественной ткани будет обожаем мужчины |
| в тот день с непрерывными песнями хвалы и благословения Таково новое рождение |
| космос |
| Это восстановление всего доброго, святое и внушающее благоговейный трепет восстановление. |
| всей природы |
| И это сделано |
| Внутри процесса времени |
| По вечной воле Творца |
| О, Египет, Египет |
| О, Египет, Египет |
| О Египет, Египет, от твоей религии не останется ничего, кроме пустой сказки |
| О, Египет, Египет |
| О, Египет, Египет |
| О Египет, Египет, от твоей религии не останется ничего, кроме пустой сказки |
| Название | Год |
|---|---|
| Organized Mess ft. Alan Watts | 2020 |
| There Must Be Discipline ft. Jocko Willink | 2021 |
| Discipline Gets Things Done ft. Joe Rogan, Jocko Willink | 2020 |
| Happy as Fuck ft. Joe Rogan | 2020 |
| Please Come In ft. Alan Watts | 2019 |
| The Same Magnet | 2019 |
| Cosmic Order ft. Joseph Campbell | 2020 |
| Build the Biggest Building ft. Gary Vaynerchuk | 2020 |
| 94 Knicks ft. Gary Vaynerchuk | 2021 |
| Music Is Everything ft. Jordan Peterson | 2020 |
| Forgetting the Upside ft. Gary Vaynerchuk | 2020 |
| Everybody Sucks ft. Gary Vaynerchuk | 2020 |
| Never Been Better ft. Gary Vaynerchuk | 2020 |
| The Greatest Year ft. Gary Vaynerchuk | 2020 |
| Optimistic Practical ft. Gary Vaynerchuk | 2020 |
| A River ft. Марк Аврелий | 2020 |
| Offense Defense ft. Gary Vaynerchuk | 2020 |
| Our Revels Now Are Ended ft. Alan Watts | 2020 |
| Agrarian Society ft. Alan Watts | 2020 |
| Be Me Be Sixteen | 2018 |