Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Lament of Hermes, исполнителя - Akira the Don.
Дата выпуска: 01.07.2021
Язык песни: Английский
Lament of Hermes(оригинал) |
Do you know, Asclepius, that Egypt is an image of heaven? |
Or to speak more exactly, in Egypt all the operations of the powers which rule |
and work in heaven are present in the Earth below |
In fact, it should be said that the whole cosmos dwells in this our land as in |
a sanctuary |
And yet, since it is fitting that wise men should have knowledge of all events |
before they come to pass |
You must not be left in ignorance of what I will now tell you |
There will com a time when it will have been in vain that Egyptians hav honored |
the Godhead with heartfelt piety and service, and all our holy worship will be |
fruitless and ineffectual |
For the gods will return from Earth to heaven |
Egypt will be forsaken, and the land which was once the home of religion will |
be left desolate |
Bereft of the presence of its deities |
Oh, Egypt, Egypt |
Oh, Egypt, Egypt |
Oh, Egypt, Egypt, of thy religion nothing will remain but an empty tale |
Oh, Egypt, Egypt |
Oh, Egypt, Egypt |
Oh, Egypt, Egypt, of thy religion nothing will remain but an empty tale |
Which thine own children in time to come will not believe |
Nothing will be left but graven words, and only the stones will tell of thy |
piety |
And in that day men will be weary of life |
And they will cease to think the universe worthy of reverent wonder and worship |
They will no longer love this world around us |
This incomparable work of God, this glorious structure which he has built, |
this sum of good made up of many diverse forms, this instrument whereby the |
will of God operates in that which he has made, ungrudgingly favoring man’s |
welfare |
This combination and accumulation of all the manifold things that call forth |
the veneration, praise, and love of the beholder |
Darkness will be preferred to light, and death will be thought more profitable |
than life |
No one will raise his eyes to heaven |
The pious will be deemed insane, the impious wise |
The madman will be thought a brave man, and the wicked will be esteemed as good |
As for the soul, and the belief that it is immortal by nature, or may hope to |
attain to immortality, as I have taught you |
All this they will mock and even persuade themselves that it is false |
Oh, Egypt, Egypt |
Oh, Egypt, Egypt |
Oh, Egypt, Egypt, of thy religion nothing will remain but an empty tale |
Oh, Egypt, Egypt |
Oh, Egypt, Egypt |
Oh, Egypt, Egypt, of thy religion nothing will remain but an empty tale |
No word of reverence or piety, no utterance worthy of heaven will be heard or |
believed. |
And so the gods will depart from mankind, a grievous thing |
And only evil angels will remain, who will mingle with men, and drive the poor |
wretches into all manner of reckless crime, into wars, and robberies, |
and frauds, and all things hostile to the nature of the soul |
Then will the earth tremble, and the sea bear no ships |
Heaven will not support the stars in their orbits |
All voices of the gods will be forced into silence |
The fruits of the earth will rot, the soil will turn barren, and the very air |
will sicken with sullen stagnation |
All things will be disordered and awry |
All good will disappear |
But when all this has befallen, Asclepius |
Then God, the creator of all things, will look on that which has come to pass, |
and will stop the disorder by the counterforce of his will |
Which is the good. |
He will call back to the right path those who have gone |
astray |
He will cleanse the world of evil, washing it away with floods, burning it out |
with the fiercest fire, and expelling it with war and pestilence |
And thus he will bring back his world to its former aspect, so that the cosmos |
will once more be deemed worthy of worship and wondering reverence, and God, |
the maker and maintainer of the mighty fabric will be adored by the men of |
that day with continuous songs of praise and blessing Such is the new birth of |
the cosmos |
It is a making again of all things good, a holy and awe-inspiring restoration |
of all nature |
And it is wrought |
Inside the process of time |
By the eternal will of the creator |
Oh, Egypt, Egypt |
Oh, Egypt, Egypt |
Oh, Egypt, Egypt, of thy religion nothing will remain but an empty tale |
Oh, Egypt, Egypt |
Oh, Egypt, Egypt |
Oh, Egypt, Egypt, of thy religion nothing will remain but an empty tale |
Плач Гермеса(перевод) |
Знаешь ли ты, Асклепий, что Египет есть образ неба? |
Или, говоря точнее, в Египте все действия сил, управляющих |
и работа на небе присутствуют на земле внизу |
В самом деле, следует сказать, что весь космос обитает в этой нашей земле, как в |
святилище |
И тем не менее, поскольку подобает мудрецам знать обо всех событиях |
прежде чем они сбудутся |
Вы не должны оставаться в неведении относительно того, что я вам сейчас скажу |
Придет время, когда египтяне окажутся напрасными |
Богу с сердечным благочестием и служением, и все наше святое поклонение будет |
бесплодно и безрезультатно |
Ибо боги вернутся с земли на небо |
Египет будет покинут, а земля, которая когда-то была домом религии, будет |
быть оставленным в запустении |
Лишенный присутствия своих божеств |
О, Египет, Египет |
О, Египет, Египет |
О Египет, Египет, от твоей религии не останется ничего, кроме пустой сказки |
О, Египет, Египет |
О, Египет, Египет |
О Египет, Египет, от твоей религии не останется ничего, кроме пустой сказки |
Которые твои собственные дети в будущем не поверят |
Не останется ничего, кроме высеченных слов, и только камни скажут о твоей |
благочестие |
И в тот день люди устанут от жизни |
И они перестанут считать вселенную достойной благоговейного удивления и поклонения |
Они больше не будут любить этот мир вокруг нас |
Это несравненное творение Бога, это великолепное сооружение, которое Он построил, |
эта сумма добра, состоящая из многих разнообразных форм, этот инструмент, с помощью которого |
воля Божия действует в том, что Он сотворил, безропотно благоприятствуя человеческому |
благосостояние |
Это сочетание и накопление всего разнообразного, что вызывает |
почитание, похвала и любовь смотрящего |
Тьма будет предпочтительнее света, а смерть будет считаться более выгодной. |
чем жизнь |
Никто не поднимет глаза на небо |
Благочестивый будет считаться сумасшедшим, нечестивый мудрым |
Сумасшедший будет считаться храбрым, а нечестивый будет считаться добрым |
Что касается души и веры в то, что она бессмертна по своей природе или может надеяться |
достигни бессмертия, как я научил вас |
Над всем этим будут издеваться и даже убеждать себя, что это ложь |
О, Египет, Египет |
О, Египет, Египет |
О Египет, Египет, от твоей религии не останется ничего, кроме пустой сказки |
О, Египет, Египет |
О, Египет, Египет |
О Египет, Египет, от твоей религии не останется ничего, кроме пустой сказки |
Ни слова благоговения или благочестия, ни слова, достойного небес, не будут услышаны или |
верил. |
И так боги отступят от человечества, тяжкое дело |
И останутся только злые ангелы, которые смешаются с людьми и прогонят бедняков. |
негодяев во всякие безрассудные преступления, в войны и грабежи, |
и обманы, и все враждебное природе души |
Тогда задрожит земля, и море не будет нести кораблей |
Небеса не поддержат звезды на их орбитах |
Все голоса богов будут вынуждены замолчать |
Плоды земли сгниют, почва станет бесплодной, и самый воздух |
будет тошнить от угрюмого застоя |
Все будет в беспорядке и наперекосяк |
Все хорошее исчезнет |
Но когда все это случилось, Асклепий |
Тогда Бог, Творец всего, увидит, что произошло, |
и остановит беспорядок противодействием своей воли |
Что хорошо. |
Он вернет на правильный путь тех, кто ушел |
заблудший |
Он очистит мир от зла, смоет его потоками, выжжет |
свирепейшим огнем и изгоняющий его войной и мором |
И таким образом он вернет свой мир в прежний вид, так что космос |
снова будут признаны достойными поклонения и дивного благоговения, и Бог, |
создатель и хранитель могущественной ткани будет обожаем мужчины |
в тот день с непрерывными песнями хвалы и благословения Таково новое рождение |
космос |
Это восстановление всего доброго, святое и внушающее благоговейный трепет восстановление. |
всей природы |
И это сделано |
Внутри процесса времени |
По вечной воле Творца |
О, Египет, Египет |
О, Египет, Египет |
О Египет, Египет, от твоей религии не останется ничего, кроме пустой сказки |
О, Египет, Египет |
О, Египет, Египет |
О Египет, Египет, от твоей религии не останется ничего, кроме пустой сказки |