| Essayer de mourir, surtout ne pas crever
| Попробуй умереть, главное не умирай
|
| Surotut ne rien sentir, fermer son coeur à clef
| Суротут ничего не чувствует, запри его сердце
|
| Juste laisser crouler mon pauvre amour en panne
| Просто отпусти мою бедную разбитую любовь
|
| Juste laisser couler mon rimmel et mes larmes
| Просто позволь моему риммелю и моим слезам течь
|
| Ou le contraire, si tu préfères
| Или наоборот, если хотите
|
| On peut pleurer même en Enfer…
| Плакать можно даже в аду...
|
| Ne plus jamais t’attendre, ne plus jamais te voir
| Никогда больше не жду тебя, никогда больше не увижу тебя
|
| Ne plus jamais t’entendre et ne plus rien savoir
| Никогда больше тебя не услышу и больше ничего не знаю
|
| Ni parler, ni crier, ni pleurer, ni me taire
| Не говорить, не кричать, не плакать, не молчать
|
| Ni t’aimer même plus… si ça pouvait te plaire.
| Или любить тебя еще больше... если ты этого хочешь.
|
| Ou le contraire, si tu préfères
| Или наоборот, если хотите
|
| On peut rêver même en Enfer!
| В аду можно даже мечтать!
|
| Pour ne rien te cacher, je te comprends, tu sais
| Ничего не скрывать от тебя, я тебя понимаю, ты знаешь
|
| Moi aussi je voudrais… je voudrais me quitter…
| Я бы тоже хотел... Я хотел бы уйти сам...
|
| Ne jamais dire jamais
| Никогда не говори никогда
|
| Ne plus jamais être la même
| Никогда не будет прежним
|
| Ne jamais dire jamais
| Никогда не говори никогда
|
| Ne dirais plus jamais, je t’aime!
| Никогда не говори, я снова люблю тебя!
|
| Ne plus jamais dormir, surtout ne pas rêver
| Никогда больше не спи, особенно не мечтай
|
| Ne plus rien devenir et ne plus te manquer
| Стань никем и больше не скучай по тебе
|
| Surtout ne pas se battre… ne plus battre mon coeur!
| Главное, не борись... не бей мое сердце!
|
| Ou le contraire, si tu préfères
| Или наоборот, если хотите
|
| On peut craquer même en Enfer…
| Сломать можно даже в аду...
|
| Juste se souvenir de perdre la mémoire
| Просто не забудьте потерять память
|
| Ne plus jamais te dire que j’ai peur dans le noir
| Никогда больше не говорю тебе, что я боюсь в темноте
|
| Ni te chercher partout, comme quand on était fou
| И не искать тебя повсюду, как когда мы были сумасшедшими
|
| Quand on se disait tout… quand onse disait Vous…
| Когда мы сказали все... когда мы сказали Ты...
|
| Ou le contraire, si tu préfères
| Или наоборот, если хотите
|
| On peut s’aimer même en Enfer!
| Мы можем любить друг друга даже в аду!
|
| Pour ne rien te cacher, je voudrais tout casser
| Чтобы ничего не скрывать от тебя, я хотел бы все сломать
|
| Et puis tout oublier… même de t’oublier…
| А потом забыть все... даже забыть тебя...
|
| Ne jamais dire jamais
| Никогда не говори никогда
|
| Ne plus jamais être la même
| Никогда не будет прежним
|
| Ne jamais dire jamais
| Никогда не говори никогда
|
| Ne dirais plus jamais, je t’aime!
| Никогда не говори, я снова люблю тебя!
|
| En ce moment c’est vrai, j’ai du mal à m’offrir
| Прямо сейчас это правда, я изо всех сил пытаюсь себе позволить
|
| En ce moment tu sais, j’ai très mal à sourire
| Прямо сейчас ты знаешь, что мне трудно улыбаться
|
| Alors, je ris très fort pour faire beaucoup de bruit
| Так что я смеюсь очень громко, чтобы сделать много шума
|
| Alors, je fais la morte et l’amour à crédit
| Так что я притворяюсь мертвым и занимаюсь любовью в кредит
|
| Ou le contraire, si tu préfères
| Или наоборот, если хотите
|
| On peut crâner même en Enfer…
| Покрасоваться можно даже в аду...
|
| Mais je suis prête à tout… peut-être c’est possible…
| Но я готов на все... может быть, это возможно...
|
| Je serais ton bijou… ou ta femme invisible…
| Я буду твоей драгоценностью... или твоей невидимой женой...
|
| Et si tu me reviens d’un coup de téléphone
| И если ты вернешься ко мне с телефонным звонком
|
| Je ne serais plus rien… ni même plus personne…
| Я был бы ничем... или даже никем...
|
| Ou le contraire, si tu préfères
| Или наоборот, если хотите
|
| On peut crever même en Enfer!
| Ты можешь умереть даже в аду!
|
| Pour ne rien te cacher, oui, tu vois j’en suis là…
| Честно говоря, да, вы видите, что я здесь...
|
| Pour me sentir vivante, avec un coeur qui bat!
| Чувствовать себя живым, с бьющимся сердцем!
|
| Ne jamais dire jamais
| Никогда не говори никогда
|
| Ne plus jamais être la même
| Никогда не будет прежним
|
| Ne jamais dire jamais
| Никогда не говори никогда
|
| Ne dirais plus jamais, je t’aime!
| Никогда не говори, я снова люблю тебя!
|
| Ne dirais plus jamais, je t’aime…
| Никогда не говори, я снова люблю тебя...
|
| …Jusqu'à la fois prochaine… | …До скорого… |