| Şeytanın bacağı kırıldı alçılarına imzam
| У дьявола сломана нога, моя подпись на их гипсе
|
| Sırılsıklam haziranda meydanlar muazzam
| Площади великолепны в промозглом июне
|
| Hodri meydan damardan artan mevzulardan
| Вызов Ходри является одной из растущих проблем.
|
| Uzaklaştım yürüyorum kafamda bir adres var
| Я ухожу, у меня в голове есть адрес
|
| Etimden tenimden sıyrılıp yükümden
| Чтобы избавиться от моей плоти и кожи
|
| Hükümlerini duymadan işitmeden yürürken
| Прогулка, не слыша их суждения
|
| Hissediyorum huzuru en derinden yürekten
| Я чувствую мир из самого глубокого сердца
|
| Nadirende olsa gülüyorum canı gönülden
| редко смеюсь от души
|
| Devasa yanılsama nefeslerde pranga
| Огромная иллюзия сковывает дыхание
|
| Umutsuz bir yüzyılın karanlık sofrasında
| За темным столом безнадежного века
|
| Bende balina sabrı olsa da yakama yapışma
| Хоть у меня терпение кита, не приставай ко мне
|
| Bütün bunların yanında yağmalandım bir anda
| Помимо всего этого, меня разграбили сразу.
|
| Sinemalar, lokantalar, denizlerde balıklar
| Кинотеатры, рестораны, рыба в море
|
| Oltalarla köprülerde bekleyen adamlar
| Мужчины ждут на мостах с удочками
|
| Dedeler ve torunlar, hesapsız bir rüzgâr
| Бабушки и дедушки и внуки, ветер без расчета
|
| Bi' yerlerde güzel hayatlar içinde umutlar var
| Где-то есть надежды на красивую жизнь
|
| Stop look and listen let me make myself clear
| Остановись, посмотри и послушай, позволь мне объясниться
|
| Stop wastin your life in-a-the this fear
| Хватит тратить свою жизнь на этот страх
|
| I’m hoping all your heart is it your mind clear
| Я надеюсь, что все твое сердце ясно, твой разум
|
| Spread positivity in-a-the atmosphere
| Распространяйте позитив в атмосфере
|
| We don’t know, we can ever feel alive
| Мы не знаем, мы когда-нибудь сможем почувствовать себя живыми
|
| Peace, love and unity what people them-a-try
| Мир, любовь и единство, что люди пытаются попробовать
|
| I’ll chew on the three hundred sixty five
| Я буду жевать триста шестьдесят пять
|
| 90BPM tell them what gwan
| 90BPM скажи им, что гван
|
| Hiç yakma kendini, yaptığını beğendin mi, değdi mi? | Не обожгись, тебе понравилось то, что ты сделал, оно того стоило? |
| Saydım iki elliliği, bereketli gün değil
| Я насчитал двуручный, а не плодородный день
|
| Olsun gündemindeyim hâlâ dışar'da ambulansın sesi bi' başka
| Я все еще на повестке дня, звук скорой помощи другой
|
| Hikâyeden bi' adım öndeyim
| Я на шаг впереди истории
|
| Cebinizde para varsa ricam kiramı ödeyin
| Если у тебя есть деньги в кармане, пожалуйста, заплати мне за квартиру.
|
| Götü rahatça devireyim ben de rüyamı göreyim
| Позвольте мне легко катить задницу и позвольте мне мечтать
|
| Güya her şey bi' deneyim, neden her şeyi deneyim?
| Предположительно все является опытом, зачем испытывать все?
|
| Şehirde yeniyim, biraz kendime geleyim
| Я новичок в городе, дай мне немного проснуться
|
| Yaptığın şeytanlık oğlum olur insanlık hali
| Зло, которое ты делаешь, становится моим сыном, человеческим состоянием
|
| Sokak kaldırır bunları bi' de küstahlık hali
| Улица удаляет их, состояние высокомерия
|
| İşin orasında değilmişim gibi yapıyım bari
| Позвольте мне притвориться, что меня там нет
|
| İzleyin kim dahi halin her daim bayi
| Смотри, кто гений, ты всегда дилер
|
| Kör göze parmak sokarak taşı bayrak
| Поместите палец в слепой глаз, несите флаг
|
| Nereye kadar korkarak yaşamayla
| Как долго жить в страхе
|
| Götürdükçe gider yolun karıştır şakayla
| Чем больше вы берете, тем больше вы идете, смешайте это с шуткой
|
| Yazıyorum pijamayla umut var hâlâ
| Пишу, еще есть надежда на пижаму
|
| Umut var hâlâ, umut var hâlâ, umut var hâlâ bilinmeyen bir şehirde
| Есть еще надежда, еще есть надежда, еще есть надежда в неизвестном городе
|
| Umut var hâlâ, umut var hâlâ, umut var hâlâ caddelerde sokaklarda
| Есть еще надежда, еще есть надежда, еще есть надежда на улицах
|
| Umut var hâlâ, umut var hâlâ, umut var hâlâ müzelerde panayırda
| Есть еще надежда, еще есть надежда, еще есть надежда в музеях на ярмарке
|
| Umut var hâlâ, umut var hâlâ, umut var hâlâ gece şehrin uykusunda
| Есть еще надежда, еще есть надежда, еще есть надежда во сне ночного города
|
| Stop look and listen let me make myself clear
| Остановись, посмотри и послушай, позволь мне объясниться
|
| Stop wastin your life in-a-the this fear
| Хватит тратить свою жизнь на этот страх
|
| I’m hoping all your heart is it your mind clear | Я надеюсь, что все твое сердце ясно, твой разум |
| Spread positivity in-a-the atmosphere
| Распространяйте позитив в атмосфере
|
| We don’t know, we can ever feel alive
| Мы не знаем, мы когда-нибудь сможем почувствовать себя живыми
|
| Peace, love and unity what people them-a-try
| Мир, любовь и единство, что люди пытаются попробовать
|
| I’ll chew on the three hundred sixty five
| Я буду жевать триста шестьдесят пять
|
| 90BPM tell them what gwan
| 90BPM скажи им, что гван
|
| Stop look and listen let me make myself clear
| Остановись, посмотри и послушай, позволь мне объясниться
|
| Stop wastin your life in-a-the this fear
| Хватит тратить свою жизнь на этот страх
|
| I’m hoping all your heart is it your mind clear
| Я надеюсь, что все твое сердце ясно, твой разум
|
| Spread positivity in-a-the atmosphere
| Распространяйте позитив в атмосфере
|
| We don’t know, we can ever feel alive
| Мы не знаем, мы когда-нибудь сможем почувствовать себя живыми
|
| Peace, love and unity what people them-a-try
| Мир, любовь и единство, что люди пытаются попробовать
|
| I’ll chew on the three hundred sixty five
| Я буду жевать триста шестьдесят пять
|
| 90BPM tell them what gwan
| 90BPM скажи им, что гван
|
| , Kayra]
| , Кайра]
|
| Vallaha iyi geldi ya
| Отличная работа
|
| Öyle vallaha iyi takıldık, hakkını verdik
| Клянусь, мы хорошо провели время, мы все сделали правильно
|
| Lan oğlum piyangoyu da kaçırdık ya
| Черт возьми, мы тоже пропустили лотерею?
|
| Kim bilir kime çıktı şimdi
| Кто знает, кто сейчас
|
| Şimdi herif ne takılıyodur
| С чем сейчас тусуется парень?
|
| Çıkmaz oğlum o sana. | С тобой этого не случится, сын мой. |
| Çıkmaz, çıkmaz
| Не сойдет, не сойдет
|
| Oğlum geçen seneki tutturan herife n’oldu ya acaba?
| Сынок, что случилось с парнем, который получил его в прошлом году?
|
| Elemanın ortağı kayıpmış falan böyle bizim çocuklar anlatıyo’du onlardan duydum
| Я слышал от них, что напарник работника пропал или что-то в этом роде, наши дети рассказывали
|
| Kayıpmış
| потерянный
|
| O ne oğlum? | Что это за сын? |
| Hahaha
| Хахаха
|
| Oha oğlum arabaya bakın hahaha | О, мальчик, посмотри на машину хахаха |