| Bekle, iste
| подожди, спроси
|
| Bekle, iste ve en sonunda yap işte
| Подождите, спросите и, наконец, сделайте это
|
| Bekle, iste
| подожди, спроси
|
| Bekle, iste ve en sonunda yap işte
| Подождите, спросите и, наконец, сделайте это
|
| Henüz bu sen değilsin, gözükmedin sen hâlâ
| Это еще не ты, тебя еще не видели
|
| Ne gördün? | Что ты видел? |
| Anlat haydi kimse duymadan yavaşça
| Скажи мне медленно, чтобы никто не услышал
|
| En devasa intikamla durma karşılaş bir anda
| Не останавливайтесь на самой грандиозной мести, столкнитесь со всем сразу
|
| Yalan yürüdü ruhuna sen dışında or’da
| Ложь вошла в твою душу кроме тебя
|
| Pilli radyolarda gizli şifreler falan yalan
| На аккумуляторных рациях есть секретные пароли и ложь.
|
| Gitmiyor bir türlü çengel iğneler kafamdan
| Крючки не уходят из моей головы
|
| Bur’da benlik hiçbir şey yok herkes ayrı kompetan
| Мне в Буре делать нечего, все компетентны
|
| Belki yeni bi' dil bulup konuş'ca'z en başından
| Может быть, мы найдем и будем говорить на новом языке с самого начала
|
| Onlar görmeyecek seni, aklından geçenleri
| Они не увидят тебя, что у тебя на уме
|
| Bilmeyecek ki hiçbiri her gün ayrı amorti
| Никто не узнает, что это окупается отдельно каждый день
|
| Şimdi büsbütün uykularda ayak sesleri
| Шаги в полном сне сейчас
|
| Öfkem aynı barut rengi ve yok bi' dengi
| Мой гнев цвета пороха и ему нет равных
|
| Madem öyle Azrail de bekleyece’z bi' çare
| Если это так, мы подождем и Азраила.
|
| Her nasıl bilirsen öyle bekle
| Как вы знаете, просто подождите
|
| Sen nasıl bilirsen öyle izle
| смотри как знаешь
|
| Bekle, iste
| подожди, спроси
|
| Bekle, iste ve en sonunda yap işte
| Подождите, спросите и, наконец, сделайте это
|
| Bekle, iste
| подожди, спроси
|
| Bekle, iste ve en sonunda yap işte
| Подождите, спросите и, наконец, сделайте это
|
| Bekle, iste
| подожди, спроси
|
| Bekle, iste ve en sonunda yap işte
| Подождите, спросите и, наконец, сделайте это
|
| Her zamanki gibi yine olmasını bekle
| Подождите, пока это произойдет снова, как обычно
|
| Oturduğun yerde saatin dolmasını bekle
| Подождите, пока часы побегут там, где вы сидите.
|
| Elinden geleni yapmak için gelmesini bekle
| Подождите, пока он придет, чтобы сделать все возможное
|
| Yarısında kalmadan yolun bitmesini bekle | Подождите, пока дорога закончится, прежде чем вы пройдете полпути |
| Ol peşinde köpek paranın yatmasını bekle
| Гонись за собакой, подожди, пока деньги уйдут.
|
| Güven günün birinde seni de satmasını bekle
| Ожидайте, что ваше доверие продаст вас тоже однажды
|
| Bak nasıl itekler, kaybolmasını bekle
| Смотри, как оно давит, подожди, пока оно исчезнет.
|
| Olmazdı bi' şey beklemekle böylelikle
| Этого бы не случилось, ожидая чего-то подобного
|
| Kurunun yanında yaş olmamak için yüz derece kızgın asfalta çıktık Adaş bu
| Чтобы не быть мокрыми рядом с сухими, мы вышли на раскаленный до ста градусов асфальт.
|
| Yan’caksak fiyakamız olsun
| Если мы собираемся сгореть, давайте хорошо проветриться
|
| Baraj kur
| Построить плотину
|
| Dursun yanaş
| Пошли
|
| Kurtulsun yavaş, sur
| Пусть это идет медленно, стена
|
| Edirnekapı’dan git ta kalbe kapı yap
| Отправляйтесь из Эдирнекапы и сделайте дверь в сердце
|
| Ol’cak iş değildi zaten, as bileti kapıya
| Этого все равно не должно было случиться, как билет на дверь
|
| Bıçak biledi, kopar o yol gitmez mesafe eklemekle
| Нож заточен, он ломается, как только уходит, добавляя расстояние
|
| (Bekle, iste ve en sonunda yap işte)
| (Подождите, спросите и, наконец, сделайте это)
|
| Bekle, iste
| подожди, спроси
|
| Bekle, iste ve en sonunda yap işte
| Подождите, спросите и, наконец, сделайте это
|
| Bekle, iste
| подожди, спроси
|
| Bekle, iste ve en sonunda yap işte
| Подождите, спросите и, наконец, сделайте это
|
| Yeah, yeah
| Ага-ага
|
| Dev dalgaların önüne kumdan kaleler yaptım
| Я строил замки из песка перед гигантскими волнами
|
| Düşmanlar edindim, kendime dostlar yarattım
| Я нажил врагов, я сделал себе друзей
|
| Nankörler için kalbim artık koca bi' bataklık
| Для неблагодарных мое сердце теперь большое болото
|
| Çamurdan zamana yağmurlar yarattım
| Я создал дожди из грязи на время
|
| Koca bi' kafese kapattım içine Rap için geçilen seneler tıkalı
| Я заперся в большой клетке, годы, потраченные на рэп, душны
|
| Karanlıklara elçiler atadım bir düzine manyak için zamana çentik atmak için
| Я назначил послов в темноте для дюжины маньяков, чтобы засечь время
|
| Bütün hasta ruhlar için, evet, yaptım
| Для всех больных душ, да, я сделал
|
| Gelecekle geçmişe bi' köprü için yaptım
| Я построил его для моста в будущее и прошлое
|
| Yapmak için yıktım bazen, bazen yıkmak için yaptım | Иногда я разрушал, чтобы построить, иногда я разрушал |
| Bazen kendim dahil her şeye ben şüpheyle baktım
| Иногда я относился ко всему с подозрением, в том числе и к себе.
|
| Kan deryasında biraz huzur bulmak için yaptım
| Я сделал это, чтобы найти покой в море крови
|
| Battım, battım, battım gözlerim sayfaya aktı
| Я утонул, я утонул, я утонул
|
| Kasetler, CD’ler ve de plaklar için yaptım
| Я делал его для кассет, компакт-дисков и пластинок.
|
| Bizi duyan kalplerinin içindeki umutlar için ve de hudutlarında sonsuza uçmak
| За надежды в их сердцах, которые слышат нас и летят навеки в свои пределы
|
| için yaptım
| я сделал это для
|
| Sen de yap (sen de yap)!
| Ты тоже это делаешь (ты тоже это делаешь)!
|
| Sen de yap (sen de yap)!
| Ты тоже это делаешь (ты тоже это делаешь)!
|
| Sen de yap (sen de yap)!
| Ты тоже это делаешь (ты тоже это делаешь)!
|
| Sen de yap (sen de yap)!
| Ты тоже это делаешь (ты тоже это делаешь)!
|
| Sen de yap (sen de yap)!
| Ты тоже это делаешь (ты тоже это делаешь)!
|
| Sen de yap (sen de yap)!
| Ты тоже это делаешь (ты тоже это делаешь)!
|
| Sen de yap (sen de yap)!
| Ты тоже это делаешь (ты тоже это делаешь)!
|
| Sen de yap (sen de yap)!
| Ты тоже это делаешь (ты тоже это делаешь)!
|
| Bugün sizlerin de katımlarıyla çok keyif bi' program gerçekleştirdik.
| Сегодня мы организовали очень приятную программу с вашим участием.
|
| Bu arada belediye başkanımızın katılımıyla hizmete açılan Hatıra Müzesini
| Между тем Мемориальный музей, открытый при участии нашего мэра,
|
| ziyaret etmenizi tavsiye ediyorum. | Я рекомендую вам посетить. |
| Yarın yine aynı saatte birlikte olmak
| Завтра снова быть вместе в одно и то же время
|
| dileğiyle. | Если бы. |
| Şehir FM’den ayrılmayın | Не уходи с Сити FM |