Перевод текста песни Çıplak Vatandaş - 90 BPM, Kamufle

Çıplak Vatandaş - 90 BPM, Kamufle
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Çıplak Vatandaş , исполнителя -90 BPM
В жанре:Турецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:07.03.2019
Язык песни:Турецкий

Выберите на какой язык перевести:

Çıplak Vatandaş (оригинал)Голый Гражданин (перевод)
Delirdim, delirdim kafamda binalar devrildi Я сошел с ума, я сошел с ума, здания упали мне в голову
Sanki bütün meleklerim şeytana evrildi Как будто все мои ангелы превратились в демонов
E peki yüksek bu çaçaron delirdi pişti pişti Что ж, этот чакарон был сумасшедшим, приготовленным и приготовленным.
Hikâyesi belli suratında mazi lekesi Пятно истории на его лице с ясной историей
Başta herkes iyiydi sonra geldi düşman Сначала все было хорошо, потом пришел враг.
Üstüm başım çıplak, artık çok geç olamam pişman Я голый, я сожалею, что сейчас не может быть слишком поздно
Kal o zaman.оставайся тогда.
Kafamda kara duman.Черный дым в голове.
Sonuçta insan insan nefesi bile yalan Ведь даже человеческое дыхание — ложь.
Bıraktım akışına aşırılık az bile.Я позволил потоку даже немного лишнего.
Geride kalan her şey bana silik bi' gölge Все, что осталось для меня, это слабая тень
gibi в виде
Kimse tanımaz beni anadan üryan son hızla döner döne döne Dünya меня никто не знает
Yarasına basılıp arasına yalanı suratına vura vura döner bu Dünya Этот мир переворачивается, нажимая на рану и ударяя ложь между ней.
Aksa, koksa, ruhunda bi' damga olsa bile yine sen sana ayna Акса, пахни, даже если в твоей душе печать, ты все равно для себя зеркало.
Bunu hiçbi' zaman birimi ölçemeyecek Никакая единица времени не измерит его.
Yakılan gemiler hiçbir yere gidemeyecek Сожженные корабли никуда не денутся
Bütün bu yalanlara son bi' hareket çekmek için… Сделать последний шаг ко всей этой лжи…
Ya n’apaca’n sanki?А как насчет твоего н'апака?
Bi' sen mi delirdin? Вы сумашедший?
Sana kadar delir’cek adam mı kalmadı bu alemde be? Неужели не осталось человека, который мог бы сойти с ума, пока ты не появился в этом мире?
Sen delirdiysen ben tımarhane yakarım Если ты сумасшедший, я сожгу сумасшедший дом
Üstüme başıma çıkarır sokaklarda koşarım Я беру это на себя и бегу по улицам
Bu kadar kolay mı bellediniz ya siz delirmeyi? Вы так легко это запомнили или сошли с ума?
Ne bu delirmek delirmek? Что это, сходить с ума?
Hikayeden teyyare сказка из сказки
Sen işin gırgırındasın Вы в бизнесе
Baksana sen nasıl oluyor delirmek, nasıl oluyor kafayı kırmak, contayı yakmak, Смотри, как он сходит с ума, как собирается сломать голову, прожечь прокладку,
izle! Смотреть!
Tombalayı kütlet Массовое бинго
Sana az bi' müddet дать вам немного времени
Alığa yatma tası tarağı toplar adam pasif cinnet olur Человек, собирающий чашу обмана, пассивно сходит с ума.
Geçirmekte diret saatlerce illet arkasında Настаивайте на том, чтобы проводить часы за болезнью
Kelime etme devam et, dirayet ya da cinayet Не говори, продолжай, проницательность или убийство
Kira etmem o yüzden hiç ekspertize kasmam Я не сдаю в аренду, поэтому я не делаю никакой оценки
Mevzu başlamadan boş sokakta köpeksiz bi' tasma Поводок без собаки на пустой улице до начала дела
Gibi bela arar bi' hasta Он ищет неприятности, как пациент
Belalık tasla, sanki sikindeydi Попасть в беду, как будто ему похуй
Kuşların ölmek tek bi' taşla Птицы умирают одним выстрелом
Başla moruk başla, sen de akılsız bi' başla Начинай, старик, ты начинаешь глупо
Oyun soruşturmadan duruşma, konuşma От игрового расследования к суду, речь
Bırak sapla saman karışsın, bi' de bekle hepsi yatışsın Пусть солома смешается с соломинкой, подожди, пока все успокоится.
Dümen komikti sonuçta, ölümlüsün doğuştan Штурвал все-таки смешной, ты родился смертным
Koğuşta katil yapar en başta tatil В палате убийца делает праздник, в первую очередь
Evrak işini bırak çıktı büyük kavga dövüş boğuşma Бросьте бумажную работу, все кончено, большая драка, драка
Yeniden doğuşta hiç, deriden oluşma Ничто при возрождении, сделанное из кожи
Pisliği kanına dokunsun, iyi dokunuşlar Пусть его подонки коснутся твоей крови, хорошее прикосновение
Ne de zor normal kalmak bu kadar deli arasında, deli arasında Не так уж трудно оставаться нормальным среди сумасшедших, безумных
Ne de zor normal kalmak bu kadar deli arasında, deli arasında Не так уж трудно оставаться нормальным среди сумасшедших, безумных
Ne de zor normal kalmak bu kadar deli arasında, deli arasında Не так уж трудно оставаться нормальным среди сумасшедших, безумных
Ne de zor normal kalmak bu kadar deli arasında, deli arasında Не так уж трудно оставаться нормальным среди сумасшедших, безумных
Ben mi anormalim yoksa sen mi (yeah)? Я ненормальный или ты (да)?
Bi' cinnete şahit olmak ruhu temizler mi? Очищает ли душу созерцание безумия?
İsteklerin neydi söyle neydi çektiğin? Скажи мне, каковы были твои желания, что ты страдал?
Seni bu raddeye getiren şeyi bilmek isterim.Я хотел бы знать, что привело вас к этому моменту.
Neydi isteğin? Какова была ваша просьба?
Arınmak mı bu yaptığın, akıl kaçırmak mı? Чтобы очиститься, чтобы сойти с ума?
Ömrüne bi' sayfa açmak için gülüp yakınmak mı? Смеяться и жаловаться, чтобы перевернуть страницу в своей жизни?
Delirmek bi' cana mahsus gibi görünse de şu cihana var oluşun bence fazla kaçtı Даже если кажется, что сходить с ума — это жизненная необходимость, я думаю, что твое существование в этом мире — это слишком.
artık Теперь
Gözlerinde beyaz sanki için dışın fesat Это как белизна в твоих глазах, потому что твоя внешность - озорство
Görünüşün, davranışların aga hayli tezat Твои взгляды, твои действия совершенно противоположны.
Hangi neden, hangi sebep seni bu raddeye getirdi de karanlığın benliğine dümen Какая причина, какая причина привела вас сюда, и вы направились к я тьмы?
tuttu ulan? ты поймал это?
Bu hakkın adaletini delirmekte seçtin Вы выбрали справедливость этого права, чтобы сойти с ума
Ne ettin, ne buldun bilmem, bu senin seçimin Я не знаю, что ты сделал, что ты нашел, это твой выбор
Cenin gibi güçlü fikir göz bebeklerindeki karanlığın yol olsun sana bana fikir Идея сильная, как плод, пусть темнота в зрачках твоих будет дорогой, идея для нас с тобой
verdin ты дал
Ne de zor normal kalmak bu kadar deli arasında, deli arasında Не так уж трудно оставаться нормальным среди сумасшедших, безумных
Ne de zor normal kalmak bu kadar deli arasında, deli arasında Не так уж трудно оставаться нормальным среди сумасшедших, безумных
Ne de zor normal kalmak bu kadar deli arasında, deli arasında Не так уж трудно оставаться нормальным среди сумасшедших, безумных
Ne de zor normal kalmak bu kadar deli arasında, deli arasında Не так уж трудно оставаться нормальным среди сумасшедших, безумных
Bu deli gibi bi' şey это что-то сумасшедшее
Deli gibi bi' şey что-то вроде сумасшествия
Yolun açık olsun seni gidi deli fişek Удачи, сумасшедший фейерверк
Bu deli gibi bi' şey это что-то сумасшедшее
Deli gibi bi' şey что-то вроде сумасшествия
Yolun açık olsun seni gidi deli fişek Удачи, сумасшедший фейерверк
Bu deli gibi bi' şey это что-то сумасшедшее
Deli gibi bi' şey что-то вроде сумасшествия
Yolun açık olsun seni gidi deli fişek Удачи, сумасшедший фейерверк
Bu deli gibi bi' şey это что-то сумасшедшее
Deli gibi bi' şey что-то вроде сумасшествия
Yolun açık olsun seni gidi deli fişek Удачи, сумасшедший фейерверк
(Bu deli gibi bi' şey (Это что-то безумное
Deli gibi bi' şey что-то вроде сумасшествия
Yolun açık olsun seni gidi deli fişek)Удачи, сумасшедшая петарда)
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
2018
2015
2015
2015
2015
2012
2015
2016
2017
2015
Bir Fikrim Var
ft. Badmixday, 90 BPM
2015
2020
2019
En Son Ne Zaman
ft. Trakya Bambaataa
2019
2016
Ambulans
ft. Kutay Soyocak
2019
2019
2019
2019
2019