| Today a thousand years
| Сегодня тысяча лет
|
| Of strained affection and prayer
| Напряженной привязанности и молитвы
|
| «Out beyond ideas of right & wrong is a field»
| «За пределами представлений о добре и зле есть поле»
|
| Will I meet you there?
| Я встречу тебя там?
|
| Will I meet you there?
| Я встречу тебя там?
|
| The summer garden blooms
| Летний сад цветет
|
| With autumn soon replaced
| Осенью скоро сменится
|
| Another harvest moon—
| Еще одна луна урожая —
|
| So many ways to lose
| Так много способов потерять
|
| So many faiths
| Так много вер
|
| «Holy to the LORD» on the bells of horses
| «Святыня Господня» на конских бубенцах
|
| Safely on the shore we sank like stones
| В безопасности на берегу мы утонули, как камни
|
| To the bottom of a made up ocean
| На дно выдуманного океана
|
| Standing on the lake shore, Julia
| Стоя на берегу озера, Джулия
|
| Silent as a seashell, Julia
| Тихая как ракушка, Джулия
|
| Magnet of the elk park, Julia
| Магнит лосиного парка, Юля
|
| Laid down on the temple floor
| Лежит на полу храма
|
| «Send a couple rats,» said Julia
| «Пришлите пару крыс», — сказала Джулия.
|
| I’d have done the same thing to you
| я бы сделал то же самое с тобой
|
| Coffee and a milk, now Julia
| Кофе и молоко, теперь Джулия
|
| Who do you think needs who more?
| Как вы думаете, кто кому больше нужен?
|
| In case your plan falls through
| Если ваш план не сработает
|
| To mispronounce my name
| Неправильное произношение моего имени
|
| (Static between me and that Salafi, Yusef)
| (Статика между мной и этим салафитом, Юсефом)
|
| To curse You-Don't-Know-Who
| Чтобы проклясть Сами-Не-Знаете-Кого
|
| And bow before the same
| И преклониться перед тем же
|
| (So was the scene at al-Aqsa.)
| (Как и сцена в Аль-Аксе.)
|
| I’ll meet you there
| я встречу тебя там
|
| (I have to admit I loved the cut of his pant legs!)
| (Должна признаться, мне понравился покрой его штанин!)
|
| I’ll meet you there
| я встречу тебя там
|
| (Another lovely afternoon for Sūrat al-Kāfirūn)
| (Еще один прекрасный день для суры аль-Кафирун)
|
| «Holy to the LORD» on the bells of horses
| «Святыня Господня» на конских бубенцах
|
| Safely on the shore we sank like stones
| В безопасности на берегу мы утонули, как камни
|
| To the bottom of a made up ocean | На дно выдуманного океана |