Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Was danach kommt: Spinnen, исполнителя - Samsas Traum. Песня из альбома Anleitung zum Totsein, в жанре Иностранный рок
Дата выпуска: 30.06.2011
Возрастные ограничения: 18+
Лейбл звукозаписи: Trisol
Язык песни: Немецкий
Was Danach Kommt: Spinnen(оригинал) | Что будет потом: пауки(перевод на русский) |
Du bist und sprichst verwandelt | Ты изменилась и разговариваешь иначе, |
Von leisen Atemzügen | О тихих вздохах, |
Vom Wiedersehen handelt | О встрече говорит |
Ab heute jedes Wort. | С сегодняшнего дня каждое слово. |
Ich kann nicht mit Dir fliehen | Я не могу убежать с тобой, |
Ich will mich dem nicht fügen | Я не хочу примиряться с этим, |
Ich muss mich Dir entziehen | Мне нужно отдалиться от тебя, |
Nur eine Richtung: fort. | Направление лишь одно — прочь. |
- | - |
Du fragst mich, was danach kommt | Ты спрашиваешь меня, что будет потом, |
Nach dem Aller-Welt-Entrinnen | После убежать-от-всего-мира, |
Nach dem Fast-Nichts-Zu-Verlieren | После почти-нечего-терять, |
Dem Vielleicht-Alles-Gewinnen | После возможно-получить-все. |
Du willst wissen, ob ich glaube | Ты хочешь знать, верю ли я, |
Daran, dass wir neu beginnen | Что мы начнем заново, |
Doch die Antwort auf die Frage | Но ответ на вопрос, |
Was danach kommt, lautet: Spinnen. | Что будет после, — пауки. |
- | - |
Du suchst in Deinen Träumen | Ты ищешь в своих снах, |
Du wühlst Dich durch die Wolken | Рыскаешь в облаках, |
Willst keinen Hauch versäumen | Не хочешь ничего пропустить, |
Du redest mit dem Wind. | Ты говоришь с ветром. |
Der Widerhall, das Schreien | Эхо, крик |
Wird nicht in mir verstummen | Не затихнет во мне, |
Ich werde nie verzeihen | Я никогда не прощу, |
Die Freiheit ist vorbei. | Свобода осталась в прошлом. |
- | - |
Du fragst mich, was danach kommt | Ты спрашиваешь меня, что будет после, |
Nach der Leichtigkeit, dem Schweben | После легкости, полета, |
Dem Sich-Über-Alle-Zeit | После возвышения-над-всем-временем |
Und-Über-Jeden-Schmerz-Erheben. | И-над-всей-болью. |
Du suchst tief in meinen Augen | Ты ищешь на глубине моих глаз, |
Willst, dass Blicke Sinn ergeben | Хочешь, чтобы взгляды имели смысл, |
Doch die Antwort auf die Frage | Но ответ на вопрос – |
Ist das Gegenteil von Leben. | Противоположность жизни. |
- | - |
Über mir sind Sonnen, Monde | Надо мной — солнца, луны, |
Längst erlosch'ne Sterne | Давно погасшие звезды, |
Unter meinen Füßen wölbt sich | У меня под ногами изгибается |
Nichts als Erde. Ach, wie gerne | Не что иное как земля. Ах, как бы |
Würde ich mein blaues Adernetz | Я хотел наполнить сеть своих вен |
Mit Zuversicht befüllen | Уверенностью, чтобы |
Um mich statt in meine Haut in | Вместо своей кожи |
Deine Hoffnung einzuhüllen. | Закутаться в твою надежду. |
Hinter mir sind Särge | За мной — гробы, |
Die die Ewigkeit zerreibt | Вечность стирает их в порошок, |
Vor mir mahlt der Zukunft Uhrwerk | Передо мной мелет часовой механизм будущего, |
Das die Stunden in die Enge treibt. | Не оставляя часам выхода. |
Der Himmel ist für Vögel | Небо — для птиц, |
Er war immer menschenleer - | Оно всегда было безлюдным. |
Im Angesicht der letzten Wahrheit | Перед лицом последней истины |
Gibt es Gott nicht mehr. | Бога больше нет. |
- | - |
Neben mir ist niemand | Рядом со мной нет никого, |
Der mich vor dem Tod beschützt | Кто защитит меня от смерти, |
Der mich führt, mich hält, mich auffängt | Кто направит меня, удержит, поймает, |
Mich mit ruhiger Stimme stützt | Поддержит спокойным голосом, |
Mir den Ort zeigt, an den ich mich vor | Кто покажет мне место, куда я смогу |
Dem Sterben flüchten kann - | Убежать от смерти. |
Jeden noch so hellen Morgen | Каждое еще светлое утро |
Steigt die Kälte weiter an. | Продолжает нарастать холод. |
Ich finde keine Hilfe | Я не нахожу помощи, |
Keine Worte, keinen Schrein | Слов, крика |
Für den kleinsten oder größten Schritt | Для ничтожнейшего или самого главного шага, |
Ich gehe ihn allein | Я сделаю его один – |
In die Einsamkeit, die Antwort - | В одиночество. Ответ, |
Vor ihr gibt es kein Entrinnen | От него не спастись. |
Meine Seele nährt am Ende | В итоге моя душа будет кормить |
Käfer, Maden, Würmer, Spinnen. | Жуков, червей, личинок, пауков. |
Was danach kommt: Spinnen(оригинал) |
Du bist und sprichst verwandelt |
Von leisen Atemzügen |
Vom Wiedersehen handelt |
Ab heute jedes Wort. |
Ich kann nicht mit Dir fliehen |
Ich will mich dem nicht fügen |
Ich muss mich Dir entziehen |
Nur eine Richtung: fort. |
Du fragst mich, was danach kommt |
Nach dem Aller-Welt-Entrinnen |
Nach dem Fast-Nichts-Zu-Verlieren |
Dem Vielleicht-Alles-Gewinnen |
Du willst wissen, ob ich glaube |
Daran, dass wir neu beginnen |
Doch die Antwort auf die Frage |
Was danach kommt, lautet: Spinnen. |
Du suchst in Deinen Träumen |
Du wühlst Dich durch die Wolken |
Willst keinen Hauch versäumen |
Du redest mit dem Wind. |
Der Widerhall, das Schreien |
Wird nicht in mir verstummen |
Ich werde nie verzeihen |
Die Freiheit ist vorbei. |
Du fragst mich, was danach kommt |
Nach der Leichtigkeit, dem Schweben |
Dem Sich-Über-Alle-Zeit |
Und-Über-Jeden-Schmerz-Erheben. |
Du suchst tief in meinen Augen |
Willst, dass Blicke Sinn ergeben |
Doch die Antwort auf die Frage |
Ist das Gegenteil von Leben. |
Über mir sind Sonnen, Monde |
Längst erlosch’ne Sterne |
Unter meinen Füßen wölbt sich |
Nichts als Erde. |
Ach, wie gerne |
Würde ich mein blaues Adernetz |
Mit Zuversicht befüllen |
Um mich statt in meine Haut in Deine Hoffnung einzuhüllen. |
Unter mir sind Särge |
Die die Ewigkeit zerreibt |
Vor mir mahlt der Zukunft Uhrwerk |
Das die Stunden in die Enge treibt. |
Der Himmel ist für Vögel |
Er war immer menschenleer — |
Im Angesicht der letzten Wahrheit |
Gibt es Gott nicht mehr. |
Neben mir ist niemand |
Der mich vor dem Tod beschützt |
Der mich führt, mich hält, mich auffängt |
Mich mit ruhiger Stimme stützt |
Mir den Ort zeigt, an den ich mich vor |
Dem Sterben flüchten kann — |
Jeden noch so hellen Morgen |
Steigt die Kälte weiter an. |
Ich finde keine Hilfe |
Keine Worte, keinen Schrein |
Für den kleinsten oder größten Schritt |
Ich gehe ihn allein |
In die Einsamkeit, die Antwort — |
Vor ihr gibt es kein Entrinnen |
Meine Seele nährt am Ende |
Käfer, Maden, Würmer, Spinnen. |
Что будет после этого: пауки(перевод) |
Ты и говоришь трансформировался |
Тихого дыхания |
Это о воссоединении |
Каждое слово с сегодняшнего дня. |
я не могу сбежать с тобой |
Я не хочу подчиняться этому |
я должен уйти от тебя |
Только одно направление: прочь. |
Вы спрашиваете меня, что будет дальше |
После побега всего мира |
После почти ничего не потеряв |
Может быть, все выиграть |
Вы хотите знать, верю ли я |
Потому что мы начинаем сначала |
Но ответ на вопрос |
Что следует за этим: пауки. |
Ты ищешь во сне |
Вы копаетесь в облаках |
Не хочу пропустить дыхание |
Ты говоришь с ветром. |
Эхо, крик |
Не будет молчать во мне |
я никогда не прощу тебя |
Свобода закончилась. |
Вы спрашиваете меня, что будет дальше |
После легкости, плавающей |
Себя превыше всего |
И подняться выше любой боли. |
Ты ищешь глубоко в моих глазах |
Хотите, чтобы внешний вид имел смысл |
Но ответ на вопрос |
Является противоположностью жизни. |
Надо мной солнца, луны |
Звезды давно ушли |
Арки под ногами |
Ничего, кроме земли. |
О, как радостно |
Я бы свою сеть голубых вен |
Наполниться уверенностью |
Чтобы окутать меня своей надеждой, а не моей кожей. |
Подо мной гробы |
что разбивает вечность |
Часовой механизм будущего звенит передо мной. |
Это углы часы. |
Небеса для птиц |
Он всегда был покинут — |
Перед лицом последней истины |
Бога больше нет. |
Нет никого рядом со мной |
Кто защищает меня от смерти |
Кто ведет меня, держит меня, ловит меня |
поддерживает меня спокойным голосом |
Показывает мне место, куда я хочу пойти. |
может убежать от смерти — |
Каждое утро, каким бы ярким оно ни было |
Холода продолжают усиливаться. |
Я не могу найти никакой помощи |
Нет слов, нет храма |
Для самого маленького или самого большого шага |
я иду один |
В одиночестве ответ — |
От нее нет спасения |
Моя душа питается в конце |
Жуки, личинки, черви, пауки. |