| Il y avait au jardin des bouquets de lumière
| В саду были букеты света
|
| Le soleil traversait les couleurs du sous-bois
| Солнце пробивалось сквозь цвета подлеска
|
| Au bord du bel étang un pêcher solitaire
| На краю красивого пруда одинокое персиковое дерево
|
| S’endormait doucement, sa canne entre les bras
| Нежно заснул, трость в руках
|
| C'était un jour d'été, léger comme un dimanche
| Был летний день, светлый как воскресенье
|
| L’air était transparent sous le feuillage clair
| Воздух был прозрачен под бледной листвой
|
| Le bonheur était là, paisible, entre les branches
| Счастье было там, мирное, меж ветвей
|
| Et les reflets mouvants des arbres et des fougères
| И движущиеся отражения деревьев и папоротников
|
| Le soleil inondait le bord de la rivière
| Солнце затопило край реки
|
| Des couples enlacés dansaient sur le ponton
| Обнимающиеся пары танцевали на понтоне
|
| Près des tables encombrées de bouteilles et de verres
| У столов, заставленных бутылками и стаканами
|
| Des guirlandes accrochées croulaient sous les balcons
| Висячие гирлянды рассыпались под балконами
|
| Une femme debout regardait quelque chose
| Стоящая женщина смотрела на что-то
|
| Une lueur magique au fond de son regard
| Волшебный блеск глубоко в ее глазах
|
| Son bras disparaissait sous un bouquet de roses
| Ее рука исчезла под букетом роз
|
| Elle était appuyée sur un divan bizarre
| Она опиралась на странный диван
|
| C'était au Grand Palais, sur des toiles de maîtres
| Это было в Большом дворце, на картинах мастеров
|
| Il y avait un Monet et deux ou trois Renoir
| Был Моне и два или три Ренуара
|
| Le cœur dans les tableaux je me sentais renaître
| Сердце в картинах я чувствовал заново рожденным
|
| Et en fermant les yeux je pourrais les revoir
| И, закрыв глаза, я снова увидел их
|
| Le monde a la beauté du regard qu’on y pose
| Мир выглядит красиво
|
| Le jardin de Monet, le soleil de Renoir
| Сад Моне, Солнце Ренуара
|
| Ne sont que le reflet de leur vision des choses
| Являются лишь отражением их видения вещей
|
| Dont chacun d’entre nous peut être le miroir
| Зеркалом которого каждый из нас может быть
|
| La vie nous peint les jours au hasard du voyage
| Жизнь рисует нам случайные дни путешествий
|
| En amour en douleur ou en mélancolie
| В любви в боли или в меланхолии
|
| C’est un peu de ce temps qu’on laisse en héritage
| Это немного того времени, которое мы оставляем позади
|
| Enrichi du regard qu’on a posé sur lui | Обогащенный взглядом, который был на него возложен |