| Où vis-tu, Pauline, à présent? | Где ты сейчас живешь, Полина? |
| Est-ce que tu t’appelles autrement?
| Ваше имя другое?
|
| Quatre fois les roses ont fleuri, depuis que tu n’as plus écrit
| Четыре раза розы расцвели с тех пор, как вы в последний раз писали
|
| Ta maison reste inoccupée comme ta place à nos côtés
| Ваш дом остается незанятым, как и ваше место рядом с нами
|
| Bien souvent, tu nous as manqué, ton silence a laissé les clefs
| Много раз мы скучали по тебе, твое молчание оставляло ключи
|
| Au village ici, tout va bien, Hélène y croit de moins en moins
| В деревне здесь все хорошо, Элен верит в это все меньше и меньше
|
| Mais elle prépare encore pourtant l’anniversaire pour les enfants
| Но она все еще готовит день рождения для детей
|
| Comment fait-on pour retrouver quelqu’un qui veut vivre caché
| Как найти того, кто хочет жить в укрытии?
|
| Pour échapper à son passé quand nul n’a pu la protéger?
| Сбежать от своего прошлого, когда никто не мог ее защитить?
|
| Les femmes ont-elles une autre issue
| Есть ли у женщин другой выход
|
| Quand elles sont menacées, battues
| Когда им угрожают, избивают
|
| Que de se fondre dans la nuit pour espérer rester en vie?
| Чем исчезнуть в ночи, надеясь остаться в живых?
|
| Mais peut-être aurait-il suffi qu’on regarde d’un peu plus près ta vie
| Но, может быть, этого было бы достаточно, чтобы поближе взглянуть на свою жизнь
|
| Tu as résisté, combattu, assumé, fait face et tenu
| Вы сопротивлялись, боролись, предполагали, сталкивались и удерживали
|
| Devant la honte et la souffrance jusque dans l’indicible outrance
| Перед лицом стыда и страданий даже в невыразимом избытке
|
| Tu t'étais presque résignée lorsque la mort s’est approchée
| Ты почти смирился, когда приблизилась смерть.
|
| Il s’en est fallu d’un instant mais pour l’amour de tes enfants
| Это заняло всего минуту, но ради любви к вашим детям
|
| Tu as appelé au secours en supposant, dans ce recours
| Вы звали на помощь, предполагая, что в этом обращении
|
| Que ton calvaire allait finir mais le pire était à venir
| Что твое испытание подходит к концу, но худшее еще впереди.
|
| Et c’est toi qui as dû t’enfuir en laissant là tes souvenirs
| И это тебе пришлось бежать, оставив там свои воспоминания.
|
| Couper les ponts vers le présent, t’arracher à ta vie d’avant
| Разорвите свои связи с настоящим, оторвите себя от своей жизни до
|
| Abandonner tous tes amis, les protéger peut-être aussi
| Бросьте всех своих друзей, может быть, защитите их тоже
|
| Contre la violence ordinaire sans que quiconque ait rien pu faire
| Против обычного насилия, когда никто ничего не может сделать
|
| Pour toi-même et pour les petits, exposés à la peur ici
| Для себя и для малышей, подвергшихся страху здесь
|
| Disparaître était ta seule chance pour continuer votre existence
| Исчезновение было вашим единственным шансом продолжить свое существование
|
| Où vis-tu, Pauline, à présent? | Где ты сейчас живешь, Полина? |
| Fais-nous signe si tu m’entends
| Дай нам знак, если ты меня слышишь
|
| Quatre fois les roses ont fané depuis que tu nous as quittés
| Четыре раза розы увядали с тех пор, как ты ушел от нас.
|
| Ta maison reste inoccupée comme ta place à nos côtés
| Ваш дом остается незанятым, как и ваше место рядом с нами
|
| Bien souvent tu nous as manqué, la violence a laissé les clefs
| Много раз мы скучали по тебе, насилие оставило ключи
|
| Mais sans doute aurait-il suffi qu’on regarde d’un peu plus près ta vie. | Но, наверное, этого было бы достаточно, чтобы присмотреться к своей жизни. |