| Peur de mourir avant d’avoir pu chanter toute la chanson de ta vie
| Боишься умереть, прежде чем сможешь спеть всю песню своей жизни.
|
| Peur de partir en laissant inacheve une histoire d’amour manque
| Страх уйти, оставив пропавшую любовную историю незаконченной.
|
| Peur, peur d’tre prisonniers, peur du temps qui reste
| Страх, страх оказаться в ловушке, страх перед оставшимся временем
|
| Ou du temps qu’on a gch
| Или время у нас есть gch
|
| Peur, peur, oui, petite fleur, on est tous ainsi, on a peur.
| Страх, страх, да, цветочек, мы все такие, боимся.
|
| Peur de souffrir quand la main qui t’a tenue
| Боюсь причинить боль, когда рука, что держала тебя
|
| S’en va comme elle tait venue
| Уходит, как пришла
|
| Peur de choisir la croise du destin, le bon, le mauvais chemin
| Страх выбора перекрестка судьбы, правильного, неправильного пути
|
| Peur, peur d’avoir tout rat, pour un mot qui blesse
| Боюсь, боюсь, что все крысы, за слово, которое причиняет боль
|
| Un regard qui fait pleurer
| Взгляд, который заставляет вас плакать
|
| Peur, peur, oui, petite fleur, on est tous ainsi, on a peur.
| Страх, страх, да, цветочек, мы все такие, боимся.
|
| De manquer son tour ou son heure, passer ct du bonheur
| Пропустить свою очередь или свой час, упустить счастье
|
| D’esprer sans fin du soleil l’horizon ou de l’eau d’un puits sans fond
| Бесконечно надеяться на солнце на горизонте или на воду из бездонного колодца
|
| Peur de tout perdre en cherchant tout garder
| Страх потерять все, пытаясь сохранить все
|
| Entre deux rves et deux absences
| Между двумя снами и двумя отсутствиями
|
| Peur du silence et peur de la vrit, le cњur au milieu du gu.
| Страх молчания и страх правды, сердце посреди гу.
|
| Peur, peur d’tre abandonn entre ceux qu’on aime
| Страх, страх быть брошенным среди тех, кого мы любим
|
| Et ceux qu’il nous faut quitter
| И те, кого мы должны оставить
|
| Peur, peur, oui, petite fleur, on est tous ainsi, n’aie plus peur.
| Страх, страх, да, цветочек, мы все такие, не бойся больше.
|
| De manquer ton heure ou ton tour, passer ct de l’amour
| Пропустить свой час или свою очередь, пропустить любовь
|
| On connat bien mieux ses trsors les plus prcieux
| Гораздо лучше известно о его самых драгоценных сокровищах.
|
| Lorsque l’on a peur pour eux.
| Когда мы боимся за них.
|
| Peur de mourir avant d’avoir pu chanter toute la chanson de sa vie
| Боясь умереть, прежде чем он сможет спеть всю песню своей жизни
|
| Peur de partir en laissant inacheve une histoire d’amour manque
| Страх уйти, оставив пропавшую любовную историю незаконченной.
|
| Peur, peur, on a toujours peur de passer un jour juste ct du bonheur
| Страх, страх, мы всегда боимся провести день просто рядом со счастьем
|
| Peur, peur, oui, petite fleur et je te connais par cњur.
| Страх, страх, да, цветочек, и я знаю тебя наизусть.
|
| Peur, peur, on a tous si peur de gcher sa vie, d’couter battre son cњur
| Страх, страх, мы все так боимся растратить твою жизнь, услышать биение твоего сердца.
|
| Peur, peur, oui, petite fleur, on est tous ainsi, n’aie plus peur. | Страх, страх, да, цветочек, мы все такие, не бойся больше. |