| Nous vivions comme des frères
| Мы жили как братья
|
| au village de notre enfance
| в деревне нашего детства
|
| sur la place, on avait tout pour être heureux
| на площади у нас было все для счастья
|
| quand les femmes au marché
| когда женщины на рынке
|
| ont porté des nouvelles de la guerre
| разносил новости о войне
|
| elles avaient, ce jour-là, des larmes
| у них были слезы в тот день
|
| plein les yeux
| глазастый
|
| que font les miens loin du pays
| что мои люди делают вдали от дома
|
| pour quel enfer, quel dieu
| какого черта, какого бога
|
| et combien faudra-t-il encore de vies
| и сколько еще жизней это займет
|
| À croiser le fer et le feu
| Скрестить железо и огонь
|
| si on pouvait recommencer
| если бы мы могли начать сначала
|
| tout arrêter
| остановить все
|
| Écrire l´histoire à notre idée
| Пишите историю по-нашему
|
| tout effacer
| стереть все
|
| et que reviennent au moins
| и что вернуть по крайней мере
|
| tous ceux qui sont trop loin
| все те, кто слишком далеко
|
| qui sont partis pour rien
| кто ушел зря
|
| poser les armes et vivre enfin
| сложить оружие и наконец жить
|
| redevenir humains
| снова стать человеком
|
| quand les plaies sembleront fermées
| когда раны кажутся закрытыми
|
| il restera pourtant
| все же он останется
|
| au long des routes et sous les champs de blé
| вдоль дорог и под пшеничными полями
|
| tant de bombes à retardement
| так много бомб замедленного действия
|
| pour les dégâts collatéraux
| за побочный ущерб
|
| s´adresser au dernier bureau
| иди в последний офис
|
| au comptoir des bonheurs perdus
| у прилавка потерянного счастья
|
| le guichet ne désemplit plus
| счетчик всегда полон
|
| les chemins vers la liberté
| пути к свободе
|
| terrain miné
| минное поле
|
| sont jalonnés d´emprisonnés
| заключены в тюрьму
|
| de voix étouffées
| приглушенные голоса
|
| et de maisons désertes
| и заброшенные дома
|
| aux rues abandonnées
| на заброшенные улицы
|
| dans des villages entiers
| в целых деревнях
|
| des otages aux vies menacées
| заложники с угрозой жизни
|
| pour leur couleur, leurs idées
| за их цвет, их идеи
|
| terre humaine
| человеческая земля
|
| tous les hommes ont un rêve
| у каждого мужчины есть мечта
|
| À partager autour de toi
| Чтобы поделиться вокруг вас
|
| ma terre humaine
| моя человеческая земля
|
| que tous tes peuples se lèvent
| пусть восстанут все ваши народы
|
| et reviennent à la raison
| и прийти в себя
|
| pour vivre ensemble dans la paix
| жить вместе в мире
|
| avec toi
| с тобой
|
| si on voulait tout commencer
| Если бы мы хотели начать все это
|
| aujourd´hui
| сегодня
|
| bâtir le monde à notre idée
| строить мир по-нашему
|
| trouver la paix qu´ils ont cherchée en vain
| найти мир, который они искали напрасно
|
| qu´ils ont cherchée si loin
| что они искали до сих пор
|
| pour nous offrir, un jour, enfin
| предложить нам, однажды, наконец
|
| des lendemains
| завтра
|
| sur la terre
| на земле
|
| sur ma terre humaine
| на моей человеческой земле
|
| nous vivions comme des frères
| мы жили как братья
|
| au village de notre enfance
| в деревне нашего детства
|
| sur la place, on avait tout pour être heureux
| на площади у нас было все для счастья
|
| on avait tout pour être heureux
| у нас было все для счастья
|
| etre heureux
| будь счастлив
|
| (Merci à Dandan pour cettes paroles) | (Спасибо Дандану за эти тексты) |