| Je te cherchais depuis lontemps, tu m’as laissé en t’en allant
| Я долго искал тебя, ты оставил меня на своем пути
|
| Un grand paquet de mots d’amour et ce silence encore si lourd
| Большой пучок слов любви и эта тишина все еще такая тяжелая
|
| Le souvenir de ces chimères que tu fuyais pendant la guère
| Память о тех химерах, от которых ты убегал
|
| Les bateaux, les trains, les camions, les quais de gare et les wagons
| Корабли, поезда, грузовики, станционные платформы и вагоны
|
| La frayeur de ces années noires, je la lisais dans ton regard
| Страх тех темных лет, я прочитал это в твоих глазах
|
| Avec l’horreur, le désespoir et le travail obligatoire
| С ужасом, отчаянием и принудительным трудом
|
| Peut-être un jour si tu m’attends, on parlera de tout ce temps
| Может быть, однажды, если ты дождешься меня, мы будем говорить все это время
|
| On a perdu sans rien se dire, ne pas savoir se sourire
| Мы проиграли, ничего не сказав, не умея улыбаться
|
| Quand je sentais venir la fin, je me revois tenir ta main
| Когда я почувствовал приближение конца, я вижу, что держу тебя за руку
|
| Et te parler pendant des heures, en regardant battre ton coeur
| И говорить с тобой часами, наблюдая за биением твоего сердца.
|
| À ta façon, tu nous aimais, mais tous les mots qu’on attendait
| По-своему ты любил нас, но все слова мы ждали
|
| Restaient enfouis bien trop profond en souffrance dans leur prison
| Похоронен слишком глубоко от боли в их тюрьме
|
| De la-haut, si tu nous entends, reviens vers nous de temps en temps
| Сверху, если ты слышишь нас, возвращайся к нам время от времени
|
| As-tu enfin trouvé la paix et le repos là où tu es?
| Вы наконец обрели покой и покой там, где находитесь?
|
| J’avais tout juste cinquante ans, tu m’as légué en t’en allant
| Мне было всего пятьдесят лет, ты завещал мне, уходя
|
| Ce regard triste et douloureux, un portrait d’enfant malheureux
| Этот грустный и страдальческий взгляд, портрет несчастного ребенка
|
| Qui n’a pas pu trouver sa place, enfermé dans sa carapace
| Кто не мог найти свое место, запертый в своей раковине
|
| Et sur qui les fées ni les dieux n’ont jamais du poser les yeux
| И кого ни феи, ни боги никогда не видели
|
| Après avoir tant bien que mal grandit à l’ombre d’une étoile
| После того, как как-то вырос в тени звезды
|
| Sans pour autant trouvé le nord, il t’a fallu partir encore
| Не найдя севера, тебе снова пришлось уйти
|
| Marcher de nuit à travers champ mais dans tes lettres avec le temps
| Идти по полю ночью, но в своих письмах со временем
|
| De ces souffrances et de ces peurs, il ne reste que le meilleur
| Из этих болей и страхов остается только лучшее
|
| Hum…
| Хм…
|
| À ta façon, tu nous aimais, mais tous les mots qu’on attendait
| По-своему ты любил нас, но все слова мы ждали
|
| Restaient enfouis bien trop profond en souffrance dans leur prison?
| Похоронен слишком глубоко от боли в своей тюрьме?
|
| De là-haut, si tu nous entends, reviens vers nous de temps en temps
| Сверху, если ты слышишь нас, возвращайся к нам время от времени
|
| As-tu enfin trouvé la paix et le repos là où tu es?
| Вы наконец обрели покой и покой там, где находитесь?
|
| Toi, mon père que j’aimais tant, je te cherchais depuis longtemps
| Тебя, мой отец, которого я так любила, я долго искала тебя
|
| Mais tu voyages, désormais, près de moi, bien plus que jamais
| Но теперь ты путешествуешь рядом со мной больше, чем когда-либо
|
| Repose en paix dans nos mémoires, le plus tendre de notre histoire
| Покойся с миром в наших воспоминаниях, самых нежных в нашей истории
|
| Ce sont les mots qu’on a pas dit, c’est à toi que je les dédie. | Это слова, которые не были сказаны, я посвящаю их тебе. |