| Pas besoin d’une boule de cristal
| Не нужен хрустальный шар
|
| Pour voir que la Terre tourne mal
| Чтобы увидеть, как земля становится злой
|
| Pas besoin non plus d'être un foudre de guerre
| Вам даже не нужно быть ударом молнии войны
|
| Pour s’apercevoir que tout fonctionne à l’envers
| Чтобы понять, что все работает в обратном направлении
|
| Le plus fidèle reflet du futur
| Самое верное отражение будущего
|
| Il est dans la musique, la peinture
| Он увлекается музыкой, живописью
|
| Le cinéma, la danse ou bien la littérature
| Кино, танцы или литература
|
| On peut encore gommer pour effacer les ratures
| Мы все еще можем стереть, чтобы стереть стирания
|
| Et loin des philosophes, des prophètes
| И подальше от философов, от пророков
|
| Des tyrans, des empereurs d’opérette
| Тираны, императоры оперетты
|
| Le monde appartient aux plus sages d’entre nous
| Мир принадлежит мудрейшим из нас
|
| Les savants, les poètes et les fous
| Ученые, поэты и безумцы
|
| Ce sont eux qui labourent, qui sèment et qui vendangent
| Это те, кто пашет, сеет и собирает урожай
|
| Les vignes de nos rêves étranges
| Лозы наших странных снов
|
| Et ce sont eux qui rallument, certains soirs de déprime
| И это те, кто включает его, несколько ночей
|
| La petite étincelle d’espoir qui nous taquine
| Маленькая искра надежды, которая дразнит нас
|
| Chevaliers de l’imaginaire
| Рыцари воображения
|
| Et navigateurs solitaires
| И одинокие моряки
|
| Ils s’embarquent sans carte, sans guide et sans boussole
| Они отправляются без карты, без проводника и без компаса
|
| Pendant que, sur le quai, l’humanité se désole
| Пока на набережной человечество скорбит
|
| Le soleil est au bord de l'éclipse
| Солнце на пороге затмения
|
| Et la nature humaine au bord de l’apocalypse
| И человеческая природа на пороге апокалипсиса
|
| Mensonges, hypocrisie, faux-semblants, simagrées
| Ложь, лицемерие, притворство, выходки
|
| Langue de bois, croix de fer et tout est consommé
| Деревянный язык, железный крест и все съедено
|
| Alors, de qui viendront à présent
| Так от кого сейчас придет
|
| Les messages, les présages qu’on attend
| Сообщения, предзнаменования, которые мы ожидаем
|
| Si la vie fait confiance à ses meilleurs atouts
| Если жизнь доверяет своим лучшим активам
|
| Des savants, des poètes et des fous?
| Ученые, поэты и сумасшедшие?
|
| Car ce sont eux qui labourent, qui sèment et qui vendangent
| Ибо они пашут, сеют и собирают урожай
|
| Les vignes de nos rêves étranges
| Лозы наших странных снов
|
| Et ce sont eux qui rallument, certains soirs de déprime
| И это те, кто включает его, несколько ночей
|
| La toute petite parcelle d’espoir qui nous ranime
| Крошечное пятнышко надежды, которое оживляет нас
|
| Ni Bible, ni Coran, ni Thora
| Ни Библии, ни Корана, ни Торы
|
| Ne pourront dessiner ce que demain sera
| Не могу нарисовать, что будет завтра
|
| Mais les humains, je pense, ont ce pouvoir immense
| Но люди, я думаю, обладают этой огромной силой
|
| Hérité du creuset des âges et des consciences
| Унаследовано от горнила веков и совести
|
| Le plus fidèle reflet du futur
| Самое верное отражение будущего
|
| Il est dans la pensée, l'écriture
| Это в мысли, письмо
|
| Dans la page qui manque, dans l’esquisse, l'épure
| На отсутствующей странице, в эскизе, чертеже
|
| On peut encore gommer lorsque la scène est trop dure
| Мы все еще можем стереть, когда сцена слишком сложна
|
| On pourrait tout changer pour demain
| Мы могли бы изменить все на завтра
|
| Bâtir un autre avenir de nos mains
| Строим другое будущее своими руками
|
| Un monde où règneraient les plus sages d’entre nous
| Мир, которым правят мудрейшие из нас
|
| Un monde où règneraient les plus sages d’entre nous
| Мир, которым правят мудрейшие из нас
|
| Les savants, les poètes et les fous | Ученые, поэты и безумцы |