| Les petits gestes attendrissants qui vous ouvrent le coeur en grand
| Маленькие трогательные жесты, которые широко раскрывают ваше сердце
|
| Et vous sortent du dsespoir les jours o le ciel est trop noir
| И вытащить тебя из отчаяния в дни, когда небо слишком темное
|
| Les petits gestes drisoires, un sourire, un simple regard
| Глупые жесты, улыбка, простой взгляд
|
| Mais qui repeignent la journe aux couleurs de votre amiti
| Но кто красит день красками твоей дружбы
|
| Je les ai reus en plein cњur, vos petits mots sems de fleurs
| Я принял их с полным сердцем, твои маленькие слова, сеющие цветы
|
| Que je gardais comme un trsor, aujourd’hui je les gote encore
| Которые я хранил как сокровище, сегодня я все еще пробую их.
|
| Vos petits gestes dlicats qui caressaient du bout des doigts
| Твои нежные маленькие жесты, которые ласкали кончиками пальцев
|
| Sur les plaies qui faisaient si mal, c’tait du miel et du santal
| На ранах, которые так болели, это был мед и сандаловое дерево
|
| Ces petits riens n’ont pas de prix, ils se posent comme un rpit
| Эти мелочи бесценны, они возникают как передышка
|
| Un petit air de dlivrance, la musique au bout du silence
| Немного воздуха избавления, музыка в конце тишины
|
| Et si toujours je m’en souviens, c’est qu’au plus lourd de mon chemin
| И если я всегда это помню, то только на высоте моего пути
|
| Ils taient l comme un repre, une toile sur le dsert
| Они были там как ориентир, звезда в пустыне
|
| Tous ces regards si mouvants, ces gestes tendres et apaisants
| Все эти трогательные взгляды, эти нежные и успокаивающие жесты
|
| Me retournaient l’me l’envers et quand le ciel s’est fait plus clair
| Перевернул мою душу с ног на голову, и когда небо стало яснее
|
| Ces petits instants drisoires toujours gravs dans ma mmoire
| Эти нелепые маленькие моменты навсегда запечатлелись в моей памяти.
|
| Avaient la couleur de l’oubli, de l’arc-en-ciel aprs la pluie
| Имел цвет забвения, радугу после дождя
|
| Et dans ces gestes sans histoire que rien n’avait laiss prvoir
| И в тех беспрецедентных жестах, что ничто не предвещало
|
| J’ai puis la force d’ouvrir ma fentre vers l’avenir | Тогда у меня есть силы открыть окно в будущее |