| Quand je vois des amours faner ou finir avant d’tre nes
| Когда я вижу, как любовь исчезает или заканчивается, не успев родиться
|
| Les amants s’abandonner
| Влюбленные сдаются
|
| J’ai du mal m’imaginer, qu’aprs tant de bonheurs passs
| Мне трудно представить, что после стольких прошлых радостей
|
| On vienne se dchirer
| Мы приходим к слезам
|
| tout inverser, passer le futur l’imparfait
| все перевернуть, передать будущее несовершенное
|
| Douleur et douceur enchevtres
| Боль и сладость переплелись
|
| Et regarder, bless, l’avenir se refermer, faire le deuil du temps cass
| И смотреть, больно, будущее близко, оплакивать сломанное время
|
| Nos mots tendres ont un got amer sous les cendres du feu d’hier
| Наши нежные слова горчат под пеплом вчерашнего костра
|
| Quand il n’y a plus rien faire
| Когда нечего делать
|
| Qu' rver d’un nouveau dpart, rassembler les morceaux d’histoire
| Мечтать о новом начале, собрать воедино кусочки истории
|
| Pour renouer le fil de nos mmoires
| Чтобы возобновить нить наших воспоминаний
|
| Ou tout effacer, bless, s’endormir sans oublier
| Или стереть все, обидеть, заснуть не забывая
|
| Douleur et douceur enchevtres
| Боль и сладость переплелись
|
| Et s’en aller, bris comme les feuilles au vent glac
| И уйти, сломанный, как листья на ледяном ветру
|
| Faire le deuil du temps cass
| Оплакивая сломанное время
|
| Un jour l’endroit, un jour l’enfer
| Однажды место, один день ад
|
| Il en faut si peu parfois pour tout dfaire
| Иногда требуется так мало, чтобы отменить все это
|
| Quelquefois pourtant, il suffit d’un mot pour tout refaire
| Иногда, однако, достаточно одного слова, чтобы сделать это снова и снова.
|
| Quand je vois des amours faner ou finir avant d’tre nes
| Когда я вижу, как любовь исчезает или заканчивается, не успев родиться
|
| J’voudrais ne jamais te quitter, j’voudrais ne jamais te quitter | Я никогда не оставлю тебя, я никогда не оставлю тебя |