Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни La Vallée Tranquille , исполнителя - Yves Duteil. Песня из альбома J'attends, в жанре ПопДата выпуска: 16.01.1976
Лейбл звукозаписи: Believe
Язык песни: Французский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни La Vallée Tranquille , исполнителя - Yves Duteil. Песня из альбома J'attends, в жанре ПопLa Vallée Tranquille(оригинал) |
| Ce filet d’eau qui chante en plein coeur des faubourgs |
| Ce ruisseau qui serpente en traversant ma cour |
| Il a touch mon cњur alors, j’ai su qu’un jour |
| C’tait une rivire et j’ai suivi son cours |
| Dans sa valle tranquille au large des hameaux |
| J’ai trouv quelques les l’abri des bateaux |
| Quand la neige a fondu sur les nids des oiseaux |
| La terre a fait l’amour avec le fil de l’eau |
| C’est pour a que ma voix n’est qu’une claboussure |
| Un bruissement de feuilles, un chevreuil au galop |
| La vie prs du ruisseau ressemble l’aventure |
| Et leurs voix qui murmurent sont des sanglots |
| Il y a les bruits du monde en plein cњur des faubourgs |
| Dans les torrents qui grondent et que tu suis toujours |
| Mais si la vie s’coule avec si peu d’amour |
| Qui sait quelle est la mer o finira son cours? |
| Dans ma valle tranquille au large des hameaux |
| J’ai gard quelques les l’abri des bateaux |
| Quand la neige a fondu sur les nids des oiseaux |
| La terre y fait l’amour avec le fil de l’eau |
| Et la vie, de nouveau, ressemble l’aventure |
| Quand le chevreuil s’endort ct du ruisseau |
| Alors, le bruit du monde est peine un murmure |
| Et le bonheur ressemble au fil de l’eau. |
Тихая Долина(перевод) |
| Эта струйка воды, что поет в сердце пригорода |
| Этот ручей, который петляет по моему двору |
| Он коснулся моего сердца, поэтому однажды я понял |
| Это была река, и я взял ее курс |
| В его тихой долине от деревень |
| Я нашел несколько укрытий для лодок |
| Когда растаял снег на птичьих гнездах |
| Земля занималась любовью с потоком |
| Вот почему мой голос просто всплеск |
| Шелест листьев, скачущий олень |
| Жизнь у ручья похожа на приключение |
| И их шепчущие голоса - это рыдания |
| Есть звуки мира прямо в сердце пригорода |
| В ревущих потоках, за которыми ты всегда следуешь |
| Но если жизнь проходит так мало любви |
| Кто знает, какое море окончит свое течение? |
| В моей тихой долине от деревень |
| Я держал некоторых из них в безопасности от лодок |
| Когда растаял снег на птичьих гнездах |
| Земля занимается любовью там с потоком воды |
| И жизнь снова похожа на приключение |
| Когда олень засыпает у ручья |
| Так что шум мира едва шепчет |
| И счастье словно течет. |
| Название | Год |
|---|---|
| Prendre Un Enfant | 1977 |
| La langue de chez nous | 2008 |
| Hommage au passant d'un soir | 2010 |
| Vivre sans vivre ft. Bia | 2008 |
| L'adolescente ft. Jeanne Moreau | 2012 |
| À mi-chemin de l'existence | 2008 |
| Le silence ou la vérité | 2008 |
| Instants de trève | 2008 |
| Mon ami cévenol | 2008 |
| Le mur de la maison d'en face | 2010 |
| L'enfant poète | 2008 |
| Jusqu'où je t'aime | 2008 |
| Le village endormi | 2008 |
| Dreyfus | 2008 |
| Le pays des mots d'amour | 2008 |
| J'ai le coeur en bois | 2010 |
| Grand père Yitzhak | 2008 |
| Le cours du temps | 2008 |
| Venise | 2008 |
| J'attends | 2010 |