| Je voudrais rendre hommage ceux qui m’ont fait vivre
| Я хотел бы воздать должное тем, кто дал мне жизнь
|
| En rallumant l’espoir un jour l’horizon
| Возродив надежду однажды на горизонте
|
| Leur ddier chacun mon me comme un livre
| Посвящаю свою душу каждому из них, как книгу
|
| Et leur offrir tous un vers ma faon
| И дай им всем червяка по-моему
|
| Celui qui m’a ouvert le plus grand de ses vins
| Тот, кто открыл мне величайшее из своих вин
|
| Pour y noyer ma peine
| Чтобы утопить мою боль
|
| Celui qui m’a cit les philosophes indiens don’t l’me tait sereine
| Тот, кто цитировал мне индийских философов, чья душа была безмятежной
|
| Celui qui sans jamais prononcer le mot Dieu
| Тот, кто никогда не произнося слова Бог
|
| M’a fait croire en les hommes
| Заставил меня поверить в мужчин
|
| Les deux qui m’ont appris vivre plus heureux
| Двое, которые научили меня жить счастливее
|
| Par l’amour que l’on donne
| Любовью, которую мы даем
|
| Celle qui m’a dit un jour que son amour pour moi
| Тот, кто однажды сказал мне, что ее любовь ко мне
|
| Serait toujours le mme
| Всегда будет то же самое
|
| Toi qui redessinais les lignes de ma main pour y glisser la tienne
| Ты, кто перерисовал линии моей руки, чтобы подсунуть свои
|
| Celui qui m’enseignait dans ma propre musique, trouver l’harmonie
| Тот, кто научил меня в моей собственной музыке находить гармонию
|
| Celle qui m’a port par del ses blessures
| Та, что вынесла меня за пределы ее ран
|
| Au sommet de ma vie
| На вершине моей жизни
|
| Celui qui m’a fait croire aux plus fous de mes rves
| Тот, кто заставил меня поверить в мои самые смелые мечты
|
| En y rvant aussi
| мечтать там тоже
|
| Ont clair ma route en apaisant mes doutes et m’ont rendu la vie
| Очистил мой путь, рассеяв мои сомнения, и вернул мне мою жизнь.
|
| Et si j’ai pu franchir les murs de mon silence
| И если бы я мог пересечь стены своего молчания
|
| C’est grce tous les gens qui m’ont ouvert le cњur
| Спасибо всем людям, которые открыли мне сердце
|
| Et fait la courte chelle au sortir de l’enfance
| И сделать короткую лестницу из детства
|
| Pour m’aider grandir en force et en bonheur
| Чтобы помочь мне расти в силе и счастье
|
| Et c’est en remontant les douloureux mandres
| И это наболевшее
|
| En revoyant parfois le chemin parcouru
| Иногда пересматривая, как далеко мы продвинулись
|
| Que j’ai pu mesurer ce qu’il reste apprendre
| Что я смог измерить то, что еще предстоит узнать
|
| Effacer les tristesses et tout le temps perdu
| Сотри печаль и все потраченное впустую время
|
| Je voulais rendre hommage ceux qui m’ont fait vivre
| Я хотел почтить тех, кто дал мне жизнь
|
| En rallumant l’espoir un jour dans ma maison
| Возродив надежду однажды в моем доме
|
| Leur ddier chacun mon me comme un livre
| Посвящаю свою душу каждому из них, как книгу
|
| Et leur offrir tous un vers ma faon. | И дай им всем червяка по-моему. |