| Autour d’elle
| Вокруг нее
|
| On voit courir tous les enfants qu’elle apprivoise ou qu’elle attend
| Мы видим, как бегут все дети, которых она приручает или ожидает
|
| Elle qui rvait d’en avoir tant et c’est Nol mme au printemps
| Та, которая мечтала иметь так много, и это Рождество даже весной
|
| Autour d’elle, elle a tiss tellement d’amour et dans sa toile de velours
| Вокруг себя она сплела столько любви и в своей бархатной паутине
|
| Les plus tendres se prennent un jour, les plus fidles restent toujours
| Самые нежные берут друг друга однажды, самые верные остаются навсегда
|
| Et ses ailes
| И его крылья
|
| Ne se referment avec pudeur que pour cacher parfois son cњur
| Лишь в скромности закрываются, чтобы иногда спрятать сердце
|
| Et pour ne pas qu’on voie ses pleurs
| И чтобы мы не видели, как она плачет
|
| Quand elle souffre, quand elle a peur
| Когда ей больно, когда она напугана
|
| Et pour elle
| И для нее
|
| Encore plus tristes que la mort, sont les regrets et les remords
| Даже печальнее смерти сожаления и угрызения совести
|
| De n’avoir su aimer plus fort et c’est elle qui console encore
| О том, что не смогла любить сильнее, и это она все еще утешает
|
| Autour d’elle
| Вокруг нее
|
| On dirait que tout se dnoue, tout est si simple tout coup
| Вроде все сходится, вдруг все так просто
|
| Et ma tte sur ses genoux, elle dmle le grave et le doux
| И моя голова на коленях, она смешивает низкое и сладкое
|
| Auprs d’elle
| Рядом с ней
|
| On ne sent pas le temps passer, elle vous entrane en ses penses
| Ты не чувствуешь, как проходит время, она погружает тебя в свои мысли.
|
| Et chacun de ses mots pess, venant d’elle, est comme un baiser
| И каждое слово, которое исходит от нее, похоже на поцелуй
|
| Elle m’appelle au moindre dtail entrevu dans le thtre de la rue
| Она зовет меня в каждой детали, увиденной в уличном театре
|
| Ou pour un bonheur imprvu que sans elle, je n’aurais pas vu Et pour elle
| Или за какое-то непредвиденное счастье, которое без нее я бы не увидел И ради нее
|
| Rien n’est plus triste que l’oubli, le temps peut bien fermer ses plis
| Нет ничего печальнее забвения, время вполне может сомкнуть свои складки
|
| Il ne lui laisse aucun rpit, rien pour elle n’est jamais fini
| Он не дает ей передышки, для нее ничего не кончается
|
| Avec elle
| С ней
|
| Quand il faut partir en campagne, sauver un pays de Cocagne
| Когда вам нужно отправиться в сельскую местность, спасите землю изобилия
|
| Elle peut dplacer des montagnes autour d’elle et toujours elle gagne
| Она может сворачивать горы вокруг себя и всегда побеждает
|
| Elle est belle
| Она красивая
|
| L’me pure et le cњur sensible, toujours prte l’inaccessible
| Чистая душа и чуткое сердце, всегда готовые к недоступному
|
| Elle est fragile et invincible, autour d’elle, rien n’est impossible
| Она хрупкая и непобедимая, вокруг нее нет ничего невозможного
|
| Et pourtant
| И все еще
|
| partager son aventure, j’en sais parfois les dchirures
| поделиться своим приключением, я иногда знаю слезы
|
| Quand son sourire est une armure autour d’elle, contre ses blessures
| Когда ее улыбка - это броня вокруг нее, против ее ран
|
| Mais pour elle
| Но для нее
|
| Je donnerais sans hsiter ma vie, mon cњur, ma libert
| Я бы без колебаний отдал свою жизнь, свое сердце, свою свободу
|
| S’il fallait pour pouvoir rester autour d’elle une ternit
| Если нужно было быть в состоянии оставаться рядом с ней тускнеть
|
| Autour d’elle
| Вокруг нее
|
| On voit courir tous les enfants qu’elle apprivoise ou qu’elle attend
| Мы видим, как бегут все дети, которых она приручает или ожидает
|
| Elle qui rvait d’en avoir tant et c’est Nol mme au printemps
| Та, которая мечтала иметь так много, и это Рождество даже весной
|
| Autour d’elle, autour d’elle, autour d’elle. | Вокруг нее, вокруг нее, вокруг нее. |