| Elle a ferm sa vie comme un livre d’images
| Она закрыла свою жизнь, как книжку с картинками
|
| Sur les mots les plus doux qui se soient jamais dits
| О самых сладких словах, которые когда-либо были сказаны
|
| Elle qui croyait l’amour perdu dans les nuages
| Та, что верила в любовь, заблудилась в облаках
|
| Elle l’a redcouvert au creux du dernier lit
| Она вернула его в дупло последней кровати
|
| Et riche d’un sourire au terme du voyage
| И улыбка в конце пути
|
| Elle a quitt son corps comme on quitte un bateau
| Она покинула свое тело, как покидая лодку
|
| En emportant la paix, grave sur son visage
| Принимая мир, могила на его лице
|
| En nous laissant au cњur un infini fardeau
| Оставив в наших сердцах бесконечный груз
|
| Elle souriait de loin, du cњur de la lumire
| Она улыбнулась издалека, из сердца света
|
| Son me tait si claire aux franges de la nuit
| Звук был так ясен для меня на краю ночи
|
| On voyait du bonheur jusque dans sa misre
| Мы видели счастье даже в его страданиях
|
| Tout l’amour de la Terre qui s’en allait sans bruit
| Всю любовь Земли, что ушла безмолвно
|
| Comme autour d’un chagrin les voix se font plus tendres
| Как вокруг печали голоса становятся тише
|
| Un crin de silence entourait nos regards
| Волосы тишины окружили наши глаза
|
| Les yeux n’ont plus besoin de mots pour se comprendre
| Глазам больше не нужны слова, чтобы понять себя
|
| Les mains se parlent mieux pour se dire au revoir
| Руки говорят лучше, чтобы попрощаться
|
| Moi qui ne savais rien de la vie ternelle
| Я, который ничего не знал о вечной жизни
|
| J’esprais qu’au-del de ce monde de fous
| Я надеюсь, что за пределами этого сумасшедшего мира
|
| Ceux qui nous ont aims nous restent encore fidles
| Те, кто любил нас, по-прежнему остаются верными нам
|
| Et que parfois leur souffle arrive jusqu' nous
| И иногда их дыхание достигает нас
|
| Elle souriait de loin, du cњur de la lumire
| Она улыбнулась издалека, из сердца света
|
| Et depuis ce jour-l je sais que dans sa nuit
| И с того дня я знаю, что в его ночь
|
| Il existe un ailleurs o l’me est plus lgre
| Есть место, где на душе легче
|
| Et que j’aurai moins peur d’y voyager aussi
| И что я тоже буду меньше бояться туда ехать
|
| Elle a ferm sa vie comme un livre d’images
| Она закрыла свою жизнь, как книжку с картинками
|
| Sur les mots les plus doux qui se soient jamais dits
| О самых сладких словах, которые когда-либо были сказаны
|
| Elle qui croyait l’amour perdu dans les nuages
| Та, что верила в любовь, заблудилась в облаках
|
| Elle l’a redcouvert au creux du dernier lit
| Она вернула его в дупло последней кровати
|
| Et riche d’un sourire au terme du voyage
| И улыбка в конце пути
|
| Elle a quitt son corps comme on quitte un ami
| Она оставила свое тело, как оставив друга
|
| En emportant la paix, grave sur son visage
| Принимая мир, могила на его лице
|
| En nous laissant l’me une peine infinie. | Оставив наши души с бесконечной болью. |