| Le monde devrait souffler rien qu’une minute
| Мир должен взорваться всего на минуту
|
| Tous élever la tête et contempler la Lune
| Все поднимают головы и смотрят на луну
|
| Une minute de répit dans cette vie d’amertume
| Момент передышки от этой горькой жизни
|
| Prendre le temps de laisser de côté toutes ces incertitudes
| Потратьте время, чтобы отпустить все эти неопределенности
|
| Et souffler rien qu’une minute
| И удар всего на минуту
|
| Tous élever la tête et contempler la Lune
| Все поднимают головы и смотрят на луну
|
| Une minute de répit dans cette vie d’amertume
| Момент передышки от этой горькой жизни
|
| Prendre le temps
| Занимать время
|
| On devrait faire une pause, pause, le manège est morose
| Мы должны сделать перерыв, перерыв, карусель мрачна
|
| À cause de nos esprits tout stones, stones; | Из-за наших каменных, каменных умов; |
| un instant est trop d’choses
| момент слишком много
|
| T’sais, prendre le temps de contempler, le temps de se retrouver
| Вы знаете, найдите время, чтобы созерцать, время, чтобы найти себя
|
| Le temps de vider sa tête et laisser place à de nouvelles idées
| Пора очистить голову и освободить место для новых идей
|
| Prendre le temps d’s'évader, le temps de n’rien programmer
| Потратьте время, чтобы сбежать, время, чтобы ничего не планировать
|
| Le temps de rêver, une minute pour se regarder
| Время мечтать, минутку посмотреть на себя
|
| Pour s’aimer, se ressourcer, avec soi-même faire la paix
| Любить себя, перезаряжать батарейки, примириться с собой
|
| Laisser l’esprit se battre pour que le cœur puisse se panser
| Пусть разум сражается, чтобы сердце могло исцелиться
|
| Aujourd’hui, on speed, on court après l’bif'
| Сегодня мы ускоряемся, мы бежим за бифом.
|
| Pour essayer d’dormir, on s’allume au spliff
| Чтобы попытаться уснуть, мы загораемся на косяке
|
| On compte chaque centime en attendant son SMIC
| Мы считаем каждую копейку в ожидании нашей минимальной заработной платы
|
| Je demande une minute de silence pour qu’on puisse réfléchir
| Я прошу минуту молчания, чтобы мы могли подумать
|
| Et souffler rien qu’une minute
| И удар всего на минуту
|
| Tous élever la tête et contempler la Lune
| Все поднимают головы и смотрят на луну
|
| Une minute de répit dans cette vie d’amertume
| Момент передышки от этой горькой жизни
|
| Prendre le temps de laisser de côté toutes ces incertitudes
| Потратьте время, чтобы отпустить все эти неопределенности
|
| Et souffler rien qu’une minute
| И удар всего на минуту
|
| Tous élever la tête et contempler la Lune
| Все поднимают головы и смотрят на луну
|
| Une minute de répit dans cette vie d’amertume
| Момент передышки от этой горькой жизни
|
| Prendre le temps
| Занимать время
|
| À travers le monde, nous n’avons pas les mêmes heures
| Во всем мире у нас нет одинаковых часов
|
| Pas les mêmes décors, donc pas les mêmes peurs
| Не те пейзажи, не те страхи
|
| Un côté dans les bras d’Morphée quand l’autre part au labeur
| Одна сторона в объятиях Морфея, а другая работает
|
| Mais, tu sais, la Terre tourne et tournera encore (hey)
| Но знаешь, Земля крутится и будет крутиться (эй)
|
| Je veux d’un bug dans le système, d’une épingle dans le rouage
| Я хочу ошибку в системе, булавку в винтике
|
| D’un tic-tic-tac qui se stoppe
| Тиканья, которое останавливается
|
| Le néant, le vide dans nos têtes pour ce court voyage
| Ничто, пустота в наших головах для этого короткого путешествия
|
| En attendant que l’harmonie s’propage
| Ожидание распространения гармонии
|
| Certains ont troqué l’temps pour de l’argent, pour moi, c’est le silence
| Некоторые променяли время на деньги, для меня это тишина
|
| C’est avec des aiguilles que tes hantises dansent
| Твои привидения танцуют с иголками.
|
| Le temps est une puissance profitable (yeah)
| Время - выгодная сила (да)
|
| Le temps est une puissance profitable, hey
| Время - выгодная сила, эй
|
| Le monde devrait souffler rien qu’une minute
| Мир должен взорваться всего на минуту
|
| Tous élever la tête et contempler la Lune
| Все поднимают головы и смотрят на луну
|
| Une minute de répit dans cette vie d’amertume
| Момент передышки от этой горькой жизни
|
| Prendre le temps de laisser de côté toutes ces incertitudes
| Потратьте время, чтобы отпустить все эти неопределенности
|
| Et souffler rien qu’une minute
| И удар всего на минуту
|
| Tous élever la tête et contempler la Lune
| Все поднимают головы и смотрят на луну
|
| Une minute de répit dans cette vie d’amertume
| Момент передышки от этой горькой жизни
|
| Prendre le temps
| Занимать время
|
| Prends le temps de sacrifier du temps autant qu’tu peux
| Потратьте время, чтобы пожертвовать временем столько, сколько вы можете
|
| Détends-toi et tente d’attendre que se calme le feu
| Расслабьтесь и попытайтесь дождаться, пока огонь утихнет.
|
| Entends-tu la voix du temps, les rythmes du moment présent?
| Вы слышите голос времени, ритмы настоящего момента?
|
| Maintenant, une minute de silence (chut)
| А теперь минута молчания (тише)
|
| Et souffler rien qu’une minute
| И удар всего на минуту
|
| Tous élever la tête et contempler la Lune
| Все поднимают головы и смотрят на луну
|
| Une minute de répit dans cette vie d’amertume
| Момент передышки от этой горькой жизни
|
| Prendre le temps de laisser de côté toutes ces incertitudes
| Потратьте время, чтобы отпустить все эти неопределенности
|
| Et souffler (Souffler)
| И удар (удар)
|
| Souffler (Souffler)
| Удар (Удар)
|
| Souffler (Souffler) | Удар (Удар) |