| Weinst do?
| ты плачешь
|
| Do mu? | делать му? |
| t die Dinge nehmen wie sie sind
| принимать вещи такими, какие они есть
|
| Ich bin und bleib wie ein Blatt I’m Wind
| Я есть и останусь как лист на ветру
|
| Wie Laub das fallt und I’m Wasser weitertreibt
| Как листья, которые падают и плавают в воде
|
| Zieh ich von dannen ganz unbeweibt
| я уйду оттуда совершенно незамужней
|
| Und hatt ich hundert Frauen wie einst Salomon
| И у меня было сто жен, как когда-то у Соломона
|
| Bei keiner war ich tief I’m Herzen froh
| Я не был счастлив ни с одним из них в глубине души
|
| Und sag ich grad heraus, wo der Schuh mich druckt
| И позвольте мне сказать вам, где туфля давит на меня
|
| Weinst do schones Ding und sagst ich sei verruckt
| Плакать об этой прекрасной вещи и говорить, что я сумасшедший
|
| Weinst do, dann leid ich
| Если ты плачешь, то мне жаль
|
| Gehst do, dann bleib ich
| Если ты уйдешь, я останусь
|
| Lachst do ganz weiblich
| Смеется очень женственно
|
| Dann bin ich unleidlich
| Тогда я невыносим
|
| Mit Lugen aus Hoflichkeit will ich nicht betrugen
| Я не хочу обманывать ложью из вежливости
|
| Willst mit meinem Trugbild do dich begnugen?
| Хочешь довольствоваться моей иллюзией?
|
| Hab gelogen als die Wahrheit ich sprach?
| Я солгал, когда сказал правду?
|
| Hast do gelachelt als dein Herz zerbrach?
| Вы улыбались, когда ваше сердце разбилось?
|
| Ist der su? | Он су? |
| e Wein mit Gift verschnitten?
| e Вино, смешанное с ядом?
|
| Ist nicht der Teufel schon auf uns genug geritten?
| Разве дьявол уже недостаточно на нас наехал?
|
| Hat die gute Zeit unser beider Gluck verloren?
| Разве хорошее время потеряло оба нашего счастья?
|
| Ist in der schwarzen Nacht unser rotes Herz erfroren?
| Неужели наше красное сердце застыло в черной ночи?
|
| Weinst do, dann leid ich
| Если ты плачешь, то мне жаль
|
| Gehst do, dann bleib ich
| Если ты уйдешь, я останусь
|
| Lachst do ganz weiblich
| Смеется очень женственно
|
| Dann bin ich unleidlich
| Тогда я невыносим
|
| Und schreist do unheimlich
| И кричит зловеще
|
| Fur mich unbeschreiblich
| Неописуемый для меня
|
| Und bist do beleidigt
| И ты обиделся
|
| Dann find ich das kleinlich
| Тогда я нахожу это мелочным
|
| Und kannst mich nicht leiden
| И не люби меня
|
| So klag nicht und meid mich
| Так что не жалуйся и избегай меня.
|
| Ich bin doch so mannlich
| я такой мужественный
|
| Und do bist so weiblich | А ты такая женственная |