| Warum soll mein Herz aus tausend Wunden bluten? | Почему моё сердце должно истекать кровью тысячи ран? |
| Warum liegst du jetzt so blass auf diesem Lager? | Почему ты так бледен на смертном одре? |
| Warum muss ich mit diesen Qualen zahlen? | Почему я должен расплачиваться за эти мучения? |
| Warum all die vielen Jahre dieser Hohn? | Почему многие годы прошли в глумлении? |
| Sang ich auch das Lied der Vagabunden, | Я пел песни бродяг, |
| So war ich immer noch dein Sohn! | Но всё равно оставался твоим сыном! |
| Warum hast du keinen Frieden regnen lassen, | Почему ты не хотел успокаивающего дождя, |
| Als dein Herz dich in die Ferne trug? | Когда сердце забирало тебя вдаль? |
| War nicht dein frommer Christenglaube | Не была ли твоя благочестивая вера |
| Ein dunkler, kalter Einfaltskerker? | Мрачной, холодной аскетической тюрьмой? |
| All der Muehsal karger Lohn nur noch Betrug. | Весь этот тяжкий труд и скудная зарплата — лишь обман. |
| | |
| Vater hörst du mich? | Отец, ты слышишь меня? |
| Vater siehst du mich? | Отец, ты видишь меня? |
| Vater liebst du mich? | Отец, ты любишь меня? |
| | |
| Vater jetzt liegst du auf dem Totenbette, | Отец, теперь ты лежишь на смертном одре, |
| Der Körper im letzten Schlaf versenkt. | И твоё тело погружается в последний сон. |
| Ich beuge vor deinem Haupt das Knie. | Я сгибаю колено у твоей головы — |
| Es muss ein stummer Abschied sein. | Пусть это будет безмолвным прощанием. |
| Warum gabst du mir meine Chance nie? | Почему ты никогда не давал мне шанса? |
| Vater, ich wollte immer nur dein Junge sein. | Отец, я всегда хотел быть папиным сыном. |
| Das selbe Blut war doch unser Band. | Мы ведь одной крови с тобой. |
| Warum ließest du mich nicht in meiner Sünde leben? | Почему ты не позволял мне жить в моих грехах? |
| Deine Gunst war an einen Preis gebunden. | Твоя милость ко мне имела цену. |
| Hast du mich denn nicht erkannt? | Разве ты меня так и не понял? |
| | |
| Vater hoerst du mich? | Отец, ты слышишь меня? |
| Vater siehst du mich? | Отец, ты видишь меня? |
| Vater liebst du mich? | Отец, ты любишь меня? |
| | |
| Vater so fahre jetzt aus deinem Körper | Итак, отец, пора покинуть своё тело, |
| Und nehme meine Sehnsucht mit, | И забери мою тоску с собой, |
| In dein Wunderland. | В волшебную страну, |
| All die nie gesagten Worte, die Liebe und deinen Stolz. | И все невысказанные слова, любовь и гордость. |
| Vielleicht hat dein Gott da oben | Там, в небесах, возможно, твой Господь |
| Dich auch schon längst verbannt. | Давно уже прогнал тебя. |
| Wie lange soll ich noch Kriege führen | Как долго мне ещё осталось воевать |
| Gegen diese verlogene Welt, | Против этого лживого мира, |
| Wenn nicht einmal Fleisch und Blut verbindet | Если даже плоть и кровь не связываются нас |
| In diesem harten Kampf? | В этой жестокой борьбе? |
| Ich werde niemals eine Antwort finden, | Я никогда не узнаю ответ — |
| Nicht für Blut und nicht für Geld! | Ни за кровь, ни за деньги. |
| | |
| Vater, ich seh dich in die Grube fahren, | Отец, я вижу, ты сходишь в могилу, |
| Zu Asche wird dein alter Leib. | И твоё старое тело обратиться в пепел. |
| Auch mein Fleisch wird einst | Моя плоть станет такой же однажды, |
| Als Asche von den Hügeln wehen, | В далёком будущем, |
| In einer fernen Zeit. | Когда сдует ветер прах с холмов. |
| | |
| Vielleicht wir der Staub sich dann verbinden — | Может, нас объединит тогда пыль — |
| Was das Blut hat nie getan. | То, чего не могла сделать кровь. |
| Vielleicht werden wir dann die Weisheit finden. | Может, тогда мы станем мудрее, |
| Vielleicht bricht dann der harte Bann. | Может, тогда мы нарушим суровый запрет. |
| | |