| Louise stand am Herd den langen Tag | Луиза стояла весь день у плиты, |
| Und ihr Gesicht war schon ganz schwarz vom Rauch. | Её лицо почернело от дыма, |
| Und wenn sie nachts auf ihrem Strohsack lag, | А по ночам спала на соломенном тюфяке, |
| Da war sie müd und ausgehungert auch. | Замученная и заморенная голодом. |
| Sie war nur armer Leute Waisenkind | Она была нищей сироткой, |
| Und wollte lieber sein ein Baum im Sommerwind. | Но ей хотелось бы стать деревом на летнем ветру. |
| | |
| Und als ein Herr sie stehen sah am Herd, | Увидел как-то раз её у плиты господин, |
| So schwarz vom Rauch verwandelt das Gesicht, | Её лицо уже чернело от дыма, |
| Da war sie ihm trotzdem die Dukaten wert | Но всё равно стала ему дороже золотых монет |
| Für eine Nacht, aber Sie mochte nicht, | Ради одной только ночи, но она его не любила, |
| Sie war nur armer Leute Waisenkind | Она была всего лишь нищей сироткой, |
| Und wollte lieber sein ein Baum im Sommerwind. | И ей хотелось бы стать деревом на летнем ветру. |
| | |
| Da sagte ihr der Herr: Dass sie ihm bald | Господин ей сказал, что очень скоро |
| Sein Weib möcht sein und ganz in Seiden gehn, | Она может стать ему женой, ходить в шелках, |
| Auch habe er ein schönes Schloss im Wald, | И что у него есть красивый замок в лесу, |
| Dort würde sie nie wieder von ihm gehn. | Где она бы никогда не покинула его. |
| Sie war nur armer Leute Waisenkind | Но всё же она была всего лишь нищей сироткой |
| Und blühte wie ein Baum im Sommerwind. | И цвела, словно дерево на летнем ветру. |
| | |
| Und jetzt verstand sie auch, | Но однажды она поняла, |
| Warum nicht Brot allein | Что не только лишь хлебом |
| Sattmachen kann den Bauch, | Можно насытить живот, |
| Es muss auch Liebe sein. | И возможно это и есть любовь... |
| Sie war nur armer Leute Waisenkind | Но всё же она была всего лишь нищей сироткой, |
| Und wollte, dass er bliebe, dieser Sommerwind. | И ей хотелось бы остаться на этом летнем ветру. |
| | |
| Der Sommerwind ging hin mit Kriegsgeschrei | Летний ветер прочь улетел вместе с военными кличами, |
| Und färbte in der Nacht den Himmel rot. | И ночью небо стало багровым, |
| Und in der Schlacht war auch ihr Mann dabei, | В той битве сражался и её муж, |
| Sie wusste nicht wohin mit ihrer Not. | Но она о той беде не знала. |
| Sie war nur armer Leute Waisenkind | Она была нищей сироткой, |
| Und wollte wieder sein ein Baum im Sommerwind. | И ей вновь захотелось стать деревом на летнем ветру. |
| | |
| Im Feld lag mancher Reiter schon verweht | На поле немало всадников лежало, |
| Wie Blätter vom vergangnen Jahr. | Прошлогодней листвой занесённых. |
| In ihrem Herzen drin war kein Gebet, | И в её сердце не было молитв, |
| Nur wie der Schnee so weiß war jetzt ihr Haar. | Лишь её волосы стали белыми, словно снег. |
| Sie war nur armer Leute Waisenkind | Она была нищей сироткой, |
| Und hatte nur den einen Gott, den Sommerwind. | И лишь один был Бог для неё — летний ветер. |
| | |
| Und als ihr Leib so welk war wie ein Baum | И когда её тело увяло, словно дерево, |
| Im Herbst, da ging sie in den Fluss | Осенью, она бросилась в реку. |
| Und machte mit dem alten Sommertraum | И сбылась её старая летняя мечта, |
| Und ihrer grauen Armut endlich Schluss. | Пришёл долгожданный конец её бедному существованию. |
| Sie war nur armer Leute Waisenkind | Она была всего лишь нищей сироткой, |
| Und wollte nie mehr sein ein Baum im Sommerwind. | И никогда больше не хотела стать деревом на летнем ветру. |
| | |