| For thy promise bewailed | За данное тобой обещание, |
| By her raveneyes | О котором сожалеют её чёрные, как вороново крыло, очи, |
| By her beauty and a scarlet sunrise | Она расплачивается своей красотой и алым небом на восходе солнца. |
| May thy river | Разрешишь ли ты её хрустальным слезам |
| Bury her silvertears | Быть похороненными в водах твоей реки? |
| A fallen angel... enshrined in moonlit sea | Падший ангел обласкан волнами моря, залитого лунным светом. |
| - | - |
| Leaving vitality | Я утратил свою жизнестойкость, |
| So serene breeds my darkness | Так, безмятежность порождает темноту моей души, |
| Entreating winterwinds | Молящую о зимних ветрах. |
| Though I leave... I embrace thee | И хотя я покидаю тебя, ты снова находишься в моих объятиях. |
| - | - |
| Winternight | Зимняя ночь. |
| Conceal thy precious angellore | Спрячь же свои драгоценные воспоминания от ангела... |
| I secrete my soul under thy wings of sorrow | Утаивая душу под крыльями печали, |
| Dark I embrace thy eyes | Я будто бы охватил тьму твоим потерянным, |
| Wander lost on life's narrow path | Блуждающим на узкой тропе жизни, взглядом. |
| I reveal my heart | Я обнажаю своё сердце, |
| To this beauty dressed in dark | Показывая его этой сотканной из темноты красоте. |
| - | - |
| Grieving raveneyes | Черные, как вороново крыло, очи, опьянённые печалью, |
| Falls asleep with the sunrise | Уснут с восходом солнца, |
| Delightful midsummer breeze | С дуновением восхитительного бриза в самый разгар лета. |
| Though I leave... I await thee | Даже несмотря на то, что я ухожу, я всё ещё жду тебя... |
| - | - |
| Grant me thy last midsummer breeze | Предоставь мне ощутить твой последний бриз в самый разгар лета... |
| May thou ascend from endless sleep | Сможешь ли ты проснуться от бесконечного сна? |
| ... my desire | Как страстно я желаю этого! |
| Dance me above thy moonlit seas | Танцуй со мной на небесах, над залитыми лунным светом морями, |
| Glance yearningly into the deep | Тоскливо вглядываясь |
| A cold and weary night | В изнурённую морозную ночь. |
| - | - |
| Widwinternight | Зимняя ночь |
| Descending me like flakes of snow | Опускается на мои плечи, словно снежные хлопья. |
| I embrace the cold | Я приму холод для того, |
| For a life that morrows dark | Чтобы жить после отступления мрака. |
| I embrace thy heart | Я сожму твоё сердце в объятиях, |
| - | - |
| Wanderer lost beyond veils of dawn | Я скиталец, заблудший под белой вуалью рассвета. |
| I conceal thy loss | Никто не узнает про то, что потерял тебя. |
| Enthralled in life yet still I mourn | Влюбленный в жизнь, я всё ещё оплакиваю тебя, |
| My lost Lenore... | Свою потерянную Ленор. |
| - | - |