| The night my baby left me I crossed the bridge to Juarez avenue
| В ту ночь, когда мой ребенок оставил меня, я перешел мост на проспект Хуарес
|
| Like that movie «Touch of evil» I got the Orson Wells,
| Как в том фильме "Прикосновение зла" я получил Орсона Уэллса,
|
| Marlene Dietrich blues
| блюз Марлен Дитрих
|
| Where Orson walks in to the whore house and
| Где Орсон входит в публичный дом и
|
| Marlene says «Man, you look like hell»
| Марлен говорит: «Чувак, ты выглядишь чертовски»
|
| And Orson’s chewing on a chocolate bar
| И Орсон жует плитку шоколада
|
| As the lights go on in the old Blue Star hotel
| Пока зажигаются огни в старом отеле Blue Star
|
| «Read my future» says old Orson, «down inside the tea leaves of your cup»
| «Прочитай мое будущее, — говорит старый Орсон, — в чашке своей чашки».
|
| And she says «You ain’t got no future, Hank,
| И она говорит: «У тебя нет будущего, Хэнк,
|
| I believe your future’s all used up»
| Я верю, что твое будущее исчерпано»
|
| Why don’t you touch me anymore? | Почему ты больше не прикасаешься ко мне? |
| Why don’t you touch me anymore?
| Почему ты больше не прикасаешься ко мне?
|
| Why do you run away and hide? | Почему ты убегаешь и прячешься? |
| You know it hurts me deep inside
| Ты знаешь, что это причиняет мне боль глубоко внутри
|
| Why do you close the bedroom door? | Почему ты закрываешь дверь в спальню? |
| This is a brutal little war
| Это жестокая маленькая война
|
| What good is all this fightin' for if you don’t touch me anymore?
| Что толку во всей этой борьбе, если ты больше не прикасаешься ко мне?
|
| They shot «A touch of evil» in a Venice, California colony
| Сняли «Прикосновение зла» в колонии Венеция, Калифорния
|
| And I grew near those dead canals
| И я вырос возле этих мертвых каналов
|
| Where they filmed the longest pan shot ever made
| Где снимали самый длинный панорамный кадр из когда-либо сделанных
|
| Now I’m thinking about the movie,
| Теперь я думаю о фильме,
|
| the bar I’m in, the bridge, the Rio Grande
| бар, в котором я нахожусь, мост, Рио-Гранде
|
| Now I’m thinking about my baby and the borderline 'tween a woman and a man
| Теперь я думаю о своем ребенке и границе между женщиной и мужчиной
|
| I was drunk as Orson Wells the night I crawled backwards out the door
| Я был пьян, как Орсон Уэллс, в ту ночь, когда выполз задом из двери
|
| I was screaming «Baby, baby how come you touch me anymore?»
| Я кричала: «Малыш, детка, почему ты больше ко мне не прикасаешься?»
|
| Oh, someone rolled the credits on twenty years of love turned dark and raw
| О, кто-то прокрутил титры на двадцать лет любви, ставшей темной и сырой
|
| Not a technicolor love film, it’s a brutal document, it’s film noir
| Это не цветной фильм о любви, это жестокий документ, это фильм-нуар
|
| And it’s all played out on a borderline and the actors
| И все это разыгрывается на грани, и актеры
|
| are tragically miscast
| трагически ошиблись
|
| Like a Mexican burlesque show where the characters are wearing comic masks
| Как в мексиканском бурлеск-шоу, где персонажи носят комические маски.
|
| Oh, it’s love and love alone I cry to the barmen in this Juarez waterhole
| О, это любовь и только любовь, я плачу барменам в этом водопое Хуареса
|
| As we raise a glass to Orson and «A touch of evil» livin' our souls | Когда мы поднимаем бокалы за Орсона и «прикосновение зла», живущие в наших душах |