| Second star to the right
| Вторая звезда справа
|
| Straight on until morning, my little friend
| Прямо до утра, мой маленький друг
|
| There’s an island called Never Land
| Есть остров под названием Never Land
|
| Where childhood dreams never end
| Где детские мечты никогда не заканчиваются
|
| Farewell, Never, Never Land
| Прощай, Никогда, Никогда Земля
|
| Farewell, Never, Never Land
| Прощай, Никогда, Никогда Земля
|
| Some kids playing baseball in a vacant lot
| Некоторые дети играют в бейсбол на пустыре
|
| In New York City
| В Нью-Йорке
|
| Found a body lyin' in the weeds
| Нашел тело, лежащее в сорняках
|
| The voice of Peter Pan, the cabin boy
| Голос Питера Пэна, юнги
|
| In 'Treasure Island'
| В «Острове сокровищ»
|
| Mommy didn’t tell me Peter Pan could bleed
| Мама не говорила мне, что Питер Пэн может истекать кровью
|
| No one identified the body
| Никто не опознал тело
|
| He was buried in an unmarked, potter’s field grave
| Он был похоронен в безымянной полевой могиле гончара.
|
| From Cedar Rapids, Iowa, to Chino state prison
| От Сидар-Рапидс, штат Айова, до государственной тюрьмы Чино.
|
| Oh what a holy noise Bobby Driscoll made
| О, какой святой звук издал Бобби Дрисколл
|
| Adventures in the Hollywood skin trade
| Приключения в голливудской торговле кожей
|
| Whatever happened to Bobby Driscoll?
| Что случилось с Бобби Дрисколлом?
|
| Whatever happened to Peter Pan?
| Что случилось с Питером Пэном?
|
| Whatever happened to the cabin boy
| Что бы ни случилось с юнгой
|
| Young Jim Hawkins?
| Молодой Джим Хокинс?
|
| Farewell, Never, Never Land
| Прощай, Никогда, Никогда Земля
|
| Farewell, Never, Never Land
| Прощай, Никогда, Никогда Земля
|
| When Walt Disney terminated
| Когда Уолт Дисней уволился
|
| Bobby Driscoll’s contract, little Bobby got the blues
| Контракт Бобби Дрисколла, маленький Бобби получил блюз
|
| He screamed, «Nobody terminates Peter Pan uncle Walt»
| Он кричал: «Никто не уволит Питера Пэна, дядя Уолт».
|
| Then he started walkin' backwards in a junkie’s shoes
| Затем он начал ходить задом наперед в обуви наркомана
|
| 'Song Of The South, The Happy Time
| "Песня Юга, счастливое время"
|
| Treasure Island, When I Grow Up'
| Остров сокровищ, когда я вырасту'
|
| Bobby Driscoll played hell out of 'em all
| Бобби Дрисколл разыграл их всех
|
| The first child actor to move to Topanga Canyon
| Первый ребенок-актер, переехавший в каньон Топанга.
|
| The first one to take a fall
| Первый, кто упал
|
| Yeah, Bobby really hit the wall
| Да, Бобби действительно ударился о стену
|
| My old man got us a ranch in Topanga Canyon
| Мой старик купил нам ранчо в каньоне Топанга
|
| Bought me a broke down thoroughbred named, My Chief
| Купил мне раздолбанного чистокровного по кличке Мой Шеф
|
| That crazy old racehorse died tangled up in barbed wire
| Эта сумасшедшая старая скаковая лошадь умерла, запутавшись в колючей проволоке.
|
| Sort of like Bobby Driscoll and the entire age, don’t ya think?
| Что-то вроде Бобби Дрисколла и всей эпохи, не так ли?
|
| I saw Bobby hangin' out near the Topanga Canyon Market
| Я видел, как Бобби болтался возле рынка Топанга-Каньон.
|
| To tell ya' the truth he looked a trifle stoned
| Сказать по правде, он выглядел немного под кайфом
|
| I walked up to him and said, «Gee, Bobby
| Я подошел к нему и сказал: «Ну и дела, Бобби
|
| You were great in Treasure Island»
| Ты был великолепен в «Острове сокровищ»
|
| He snarled, «Go away, kid
| Он прорычал: «Уходи, малыш
|
| And leave me the hell alone»
| И оставь меня, черт возьми, в покое»
|
| Like a dog and I was gonna take away his bone | Как собака, и я собирался забрать его кость |