| I stare out every evening at the distant Northern Star
| Я смотрю каждый вечер на далекую Северную звезду
|
| It leads us ever northwards and tells us that we are
| Он ведет нас на север и говорит нам, что мы
|
| Lost below the Yellowstone in a land unknown to me
| Потерянный под Йеллоустоуном в земле, неизвестной мне
|
| Ten thousand miles from loved ones and my home across the sea
| Десять тысяч миль от любимых и моего дома через море
|
| We travel through an empty land, the benches are all strewn
| Мы идем по пустой земле, скамейки все разбросаны
|
| With bison bones that shine ghost white with the rising of the moon
| С костями бизона, которые сияют призрачно белым с восходом луны
|
| The grey wolf howls and answer as i try to sing on guard
| Серый волк воет и отвечает, когда я пытаюсь петь на страже
|
| Indentured to these Texans, in a land so wild and hard
| По контракту с этими техасцами, на такой дикой и суровой земле
|
| When I hired on to Bill Ducharm in the heat of the Texas sun
| Когда я нанял Билла Дюшарма под палящим техасским солнцем
|
| I was unawares of his darker side or his swiftness with a gun
| Я не знал ни о его темной стороне, ни о его быстроте обращения с ружьем
|
| But I had made a solemn promise to ride with him through hell
| Но я дал торжественное обещание проехать с ним через ад
|
| And to deliver the herd to the ends of the earth or the mouth of the Musselshell
| И доставить стадо на край земли или устье Мидии Раковины
|
| I turned just about 17 when we hit the first cowtown
| Мне исполнилось около 17, когда мы попали в первый ковтаун.
|
| I drank my first strong liquor there — and the women spun me 'round
| Там я выпил свой первый крепкий напиток — и бабы меня закрутили
|
| But of all the barroom angels and their soft forbidden charms
| Но из всех ангелов бара и их мягких запретных чар
|
| I was stuck on Blue-eyed Annie — who belonged to Bill Ducharm
| Я застрял на Голубоглазой Энни, которая принадлежала Биллу Дюшарму.
|
| And the boy became a man that night in Annie’s arms
| И мальчик стал мужчиной в ту ночь в объятиях Энни
|
| But Annie cried and begged me… «Beware of Bill Ducharm»
| Но Энни плакала и умоляла меня… «Берегись Билла Дюшарма»
|
| We left that Texas cowtown and pointed the herd North
| Мы покинули этот техасский коровник и направили стадо на север
|
| But the first night when the moon was down, I rode back to Old Fort Worth
| Но в первую ночь, когда зашла луна, я поехал обратно в Старый Форт-Уэрт.
|
| They were closin' down the barroom and rollin' up the floor
| Они закрывали бар и катили по полу
|
| My heart was in my throat — as I knocked on Annie’s door
| Мое сердце было в моем горле, когда я постучал в дверь Энни
|
| And the boy became a man that night in Annie’s arms
| И мальчик стал мужчиной в ту ночь в объятиях Энни
|
| But Annie cried and begged me… «Beware of Bill Ducharm»
| Но Энни плакала и умоляла меня… «Берегись Билла Дюшарма»
|
| Bill Ducharm had one bad eye — his face was a devil’s red
| У Билла Дюшарма был один плохой глаз — его лицо было дьявольски красным
|
| The result of a bygone prairie fire where he’d crawled back from the dead
| Результат прошлого пожара в прерии, где он выполз из мертвых
|
| And every night in dreams as I rolled in Annie’s arms
| И каждую ночь во сне я катался в объятиях Энни
|
| Only to wake to face old Satan — in the guise of Bill Ducharm
| Только чтобы проснуться, чтобы встретиться со старым Сатаной — в облике Билла Дюшарма
|
| And each night 'cross the campfire — I’d face that one bad eye
| И каждую ночь «пересекать костер» — я сталкивался с этим плохим глазом
|
| Did he know that I’d betrayed him? | Знал ли он, что я предал его? |
| Had my hour come to die?
| Пришел ли мой час умереть?
|
| One promise he did make good — yes, we followed him through hell
| Одно обещание он выполнил — да, мы прошли за ним через ад
|
| Driven by this one-eyed Lucifer towards the banks of the Musselshell
| Ведомый этим одноглазым Люцифером к берегам Раковины Мидии
|
| And as we near the Yellowstone, the snow begins to fall
| И когда мы приближаемся к Йеллоустоуну, начинает падать снег
|
| And soon this wretched enterprise shall be ending for us all
| И скоро это жалкое предприятие закончится для всех нас
|
| It’s then I’ll need fast horses to fly to Annie’s arms
| Тогда мне понадобятся быстрые лошади, чтобы лететь в объятия Энни.
|
| And stay one jump ahead of the guns of Bill Ducharm | И оставайтесь на один прыжок впереди пушек Билла Дюшарма |