| In a land the Spanish once had called the Northern Mystery
| В земле, которую испанцы когда-то называли Северной Тайной
|
| Where rivers run and disappear the mustang still is free
| Там, где реки бегут и исчезают, мустанг все еще свободен
|
| By the Devil’s wash and coyote hole in the wild Owyhee Range
| У воды дьявола и норы койота в диком хребте Оуихи
|
| Somewhere in the sage tonight the wind calls out his name
| Сегодня где-то в мудреце ветер зовет его имя
|
| Aye, aye, aye
| Да, да, да
|
| Come gather 'round me buckaroos and a story I will tell
| Приходите собрать вокруг меня бакару и историю, которую я расскажу
|
| Of the fugitive Claude Dallas who just broke out of jail
| О беглеце Клоде Далласе, который только что сбежал из тюрьмы
|
| You might think this tale is history from before the West was won
| Вы можете подумать, что эта история – история еще до завоевания Запада.
|
| But the events that I’ll describe took place in nineteen eighty-one
| Но события, которые я опишу, произошли в тысяча девятьсот восемьдесят первом году.
|
| He was born out in Virginia, left home when school was through;
| Он родился в Вирджинии, ушел из дома, когда школа закончилась;
|
| In the deserts of Nevada he became a buckaroo
| В пустынях Невады он стал бакару
|
| And he learned the ways of cattle, and he learned to sit a horse
| И он научился вести скот, и он научился сидеть на лошади
|
| And he always packed a pistol, and he practiced deadly force
| И он всегда брал с собой пистолет, и он практиковал смертоносную силу
|
| Then Claude he became a trapper, and he dreamed of the bygone days
| Потом Клод стал охотником, и он мечтал о давно минувших днях
|
| And he studied bobcat logic and their wild and silent ways
| И он изучил логику рысей и их дикие и молчаливые пути
|
| In the bloody runs near Paradise, in monitors down south
| В кровавых гонках возле Рая, в мониторах на юге
|
| Trapping cats and coyotes, living hand to mouth
| Ловля кошек и койотов, живущих впроголодь
|
| Aye, aye, aye
| Да, да, да
|
| Then Claude took to livin' all alone out many miles from town
| Затем Клод стал жить в полном одиночестве за много миль от города
|
| A friend--Jim Stevens--brought supplies and he stayed to hang around
| Друг, Джим Стивенс, принес припасы и остался
|
| That day two wardens--Pogue and Elms--rode into check Claude out
| В тот день двое надзирателей — Пог и Элмс — въехали на проверку Клода.
|
| They were seeking violations and to see what Claude’s about
| Они искали нарушения и чтобы узнать, о чем Клод
|
| Now Claude had hung some venison, he had a bobcat pelt or two;
| Теперь Клод повесил немного оленины, у него была шкура рыси или две;
|
| Pogue claimed they were out of season, he said «Dallas, you're all thru.»
| Пог утверждал, что они были не в сезоне, он сказал: «Даллас, с тобой все кончено».
|
| But Dallas would not leave his camp. | Но Даллас не покидал своего лагеря. |
| He refused to go to town
| Он отказался идти в город
|
| As the wind howled throught the bull-camp they stared each other down
| Когда ветер завывал в бычьем лагере, они смотрели друг на друга сверху вниз
|
| Its hard to say what happend next, perhaps we’ll never know
| Трудно сказать, что произошло дальше, возможно, мы никогда не узнаем
|
| They were gonna take Claude in to jail, and he vowed he’d never go
| Клода собирались посадить в тюрьму, а он поклялся, что никогда не сядет.
|
| Jim Stevens heard the gunfire, and when he turned around
| Джим Стивенс услышал выстрелы, и когда он обернулся
|
| Bill Pogue was falling backwards, Conley Elms he fell face down
| Билл Пог падал назад, Конли Элмс упал лицом вниз
|
| Aye, aye, aye
| Да, да, да
|
| Jim stevens walked on over;there was a gun near Bill Pogue’s hand
| Джим Стивенс прошел дальше; рядом с рукой Билла Пога был пистолет.
|
| It was hard to say who drawn his first, but Claude had made his stand
| Трудно сказать, кто нарисовал его первым, но Клод
|
| Claude said «I am justified Jim, they were gonna cut me down
| Клод сказал: «Я оправдан, Джим, они собирались меня зарезать
|
| And a man’s got a right to hang some meat
| И у человека есть право повесить немного мяса
|
| When he’s livin' this far from town.»
| Когда он живет так далеко от города.
|
| It took eighteen men and fifteen months to finally run Claude down
| Потребовалось восемнадцать человек и пятнадцать месяцев, чтобы окончательно сбить Клода.
|
| In the sage outside of Paradise they drove him to the ground
| В мудреце за пределами Рая повергли его на землю
|
| Convicted up in Idaho--manslaughter by decree--
| Осужден в Айдахо — за непредумышленное убийство по указу —
|
| Thirty years at maximum, but soon Claude would break free
| Максимум тридцать лет, но скоро Клод вырвется на свободу
|
| There’s two sides two this story, there may be no right or wrong
| В этой истории две стороны, может быть нет правильного или неправильного
|
| The lawman and the renegade have graced a thousand songs
| Законник и ренегат украсили тысячу песен
|
| The story is an old one. | История старая. |
| Conclusion's hard to draw
| Вывод трудно сделать
|
| But Claude’s out in the sage tonight he may be the last outlaw
| Но Клод сегодня в шалфее, он может быть последним преступником
|
| Aye, aye, aye
| Да, да, да
|
| In a land the Spanish once had called the Northern Mystery
| В земле, которую испанцы когда-то называли Северной Тайной
|
| Where rivers run and disappear the mustang still is free
| Там, где реки бегут и исчезают, мустанг все еще свободен
|
| By the Devil’s wash and the coyote hole in the wild Owyhee Range
| У воды дьявола и норы койота в диком хребте Оуихи
|
| Somewhere in the sage tonight the wind calls out his name
| Сегодня где-то в мудреце ветер зовет его имя
|
| Aye, aye, aye | Да, да, да |