| Stop! | Останавливаться! |
| Damn! | Проклятие! |
| Reverse the wires
| Поменяйте местами провода
|
| Switch the ground!
| Переключите землю!
|
| Something’s crazy here
| Что-то здесь сумасшедшее
|
| We’re twisted around…
| Мы закручены…
|
| What got into us anyway'?
| Что вообще на нас нашло?
|
| Who threw the rules away?
| Кто выбросил правила?
|
| Who tore the boundaries down?
| Кто разрушил границы?
|
| Suddenly I — shy girl
| Внезапно я — застенчивая девушка
|
| Is seamless smooth
| Бесшовная гладкая
|
| Laugh with the she-bitch
| Смейтесь с сукой
|
| At this grand cartoon
| В этом грандиозном мультфильме
|
| Everything’s inside out
| Все наизнанку
|
| And turned around
| И обернулся
|
| Bite that bad Bourbon down
| Укуси этот плохой бурбон
|
| What spirits healed these wounds up?
| Какие духи залечили эти раны?
|
| Heat Night, make it a heat night
| Ночь тепла, сделай ночь жарой
|
| Heat Night, height of the rut
| Ночь жары, разгар колеи
|
| Heat Night, heat lightning, no cut
| Тепловая ночь, тепловая молния, без порезов
|
| Pure rabid mutiny
| Чистый бешеный мятеж
|
| The enemy is…
| Враг это…
|
| I rule this thunderhouse of rouge and ruin
| Я управляю этим грозовым домом румян и руин
|
| Are all my sister’s secret fevermoons
| Все тайные лихорадки моей сестры
|
| (She thinks) We’ll make it easy
| (она думает) Мы упростим
|
| For them tonight…
| Для них сегодня вечером…
|
| We’ll make it easy tonight
| Мы сделаем это легко сегодня вечером
|
| What planet rules these tides?
| Какая планета управляет этими приливами?
|
| Riding a longshot night
| Езда на длинной ночи
|
| In overdrive
| В овердрайве
|
| Novels flashing, advertising eyes
| Романы мелькают, рекламные глаза
|
| Got nothing to say after the juke box stops?
| Вам нечего сказать после остановки музыкального автомата?
|
| Who cares we’re all on top?
| Кого волнует, что мы все на вершине?
|
| Why waste your breath on lies… don't lie!!!
| Зачем тратить дыхание на ложь... не лги!!!
|
| Heat Night, make it a heat night
| Ночь тепла, сделай ночь жарой
|
| Heat Night, height of the rut
| Ночь жары, разгар колеи
|
| Heat Night, heat lightning, no cut | Тепловая ночь, тепловая молния, без порезов |