| That easy-going man of blood
| Этот легкомысленный человек крови
|
| Mucking out in the McLennan county mud
| Вычищение грязи в округе Макленнан
|
| If you’re hoping he won’t well of course then he must
| Если вы надеетесь, что он не поправится, конечно, тогда он должен
|
| Driving his truck through the McLennan county dust
| Вождение своего грузовика через пыль округа Макленнан
|
| I read in my book on Sunday afternoon
| Я читал в своей книге в воскресенье днем
|
| So it’s easy to think the end’s coming soon
| Так что легко думать, что скоро конец
|
| But though sometimes the signs from heaven are vague
| Но хотя иногда знаки с неба неопределенны
|
| Early November we got back the plague
| В начале ноября к нам вернулась чума
|
| While beautiful Laura’s sweeping the porch
| Пока красавица Лора подметает крыльцо
|
| He’s teleconferencing up his operation torch
| Он проводит телеконференцию со своим оперативным факелом
|
| And I don’t care if he bombs Babylon to hell
| И мне все равно, если он разбомбит Вавилон к чертям
|
| Except for he’s building Babylon here as well
| За исключением того, что он строит Вавилон и здесь
|
| Waking up in Cedar Rapids asking for allies
| Проснуться в Сидар-Рапидс и попросить союзников
|
| Praising his leeches and looking for likewise
| Хвалит своих пиявок и ищет так же
|
| Down in St. Charles local talent he hawks
| Внизу, в Сент-Чарльзе, местные таланты, которые он продает
|
| Smirking and sowing the winds as he talks
| Ухмыляясь и сея ветры, пока он говорит
|
| In Northern Virginia on their excursions
| В Северной Вирджинии на экскурсиях
|
| L.U.V. | Л.У.В. |
| in with all their diversions
| со всеми их отклонениями
|
| Horns for hounds and spurs for horses
| Рога для гончих и шпоры для лошадей
|
| Release the committed 72-hour task forces
| Освободите выделенные 72-часовые оперативные группы
|
| Bentonville and Dallas with gasoline douse
| Бентонвилль и Даллас с бензином
|
| Then back to Crawford going over to the firehouse
| Затем вернитесь к Кроуфорду, идущему в пожарную часть
|
| Behind the curtains not turning much of a trick
| За кулисами не получается много трюков
|
| Sicking ourselves to make ourselves sick
| Заболеваем сами, чтобы заболеть
|
| That easy-going man of blood
| Этот легкомысленный человек крови
|
| Mucking out in the McLennan county mud
| Вычищение грязи в округе Макленнан
|
| If you’re hoping he won’t well of course then he must
| Если вы надеетесь, что он не поправится, конечно, тогда он должен
|
| Digging us down under the McLennan county dust | Копаем нас под пылью округа Макленнан |