| У меня был медальон, маленький серебряный брелок
|
| Дано мне, чтобы уберечь меня от вреда
|
| Агитация на пристани, пытаясь заработать на содержание
|
| Киллик сорвал его с моей шеи и бросил в пучину
|
| И теперь я никогда больше никогда не почувствую себя в безопасности
|
| И теперь я никогда больше никогда не почувствую себя в безопасности
|
| И теперь я никогда больше никогда не почувствую себя в безопасности
|
| Вплоть до карантина, поздней ночи на борту
|
| Попробуйте поднять наши сборы, но мы получим то, что они позволяют.
|
| Занятая работа под палубой, в соответствии с формой;
|
| Ожидание, когда ясно, чтобы уйти, но затем начинается шторм
|
| Мы спрятались под бочками с ворванью, надеясь, что дождь прошел
|
| Но когда ветер усилился, крысы срубили такелаж мачты.
|
| А потом ржавчина прожевала якорную цепь, и мы были брошены в море
|
| Облака высохли и потрескались
|
| Было спокойно и на самом деле
|
| Корабль был отбуксирован
|
| По морю ехали даяки
|
| Итак, мы проданы в Колабе
|
| 'н послал - я всхлипнул,
|
| Плачь, о нет, это катастрофа
|
| Т’Рантер Бэй Мадагаскар
|
| Большие глотки греческого огня заставляют нас
|
| Пращи у частокола форта Дофин
|
| Гвардеец дал грифону сказал смазать мой герцог
|
| Вниз по дымоходу и через счастливую случайность
|
| Looby, lordant, lagerhead, lozel
|
| Лунгио, латбэк сделал мне предложение:
|
| Прямой парус, топ-мачта, поиск астролябии
|
| Внизу в своем сухом доке, установленный, зараженный
|
| Макет с шелковыми нитями и тафтой обманут
|
| Гвоздями из коряги уже железом тошнит
|
| Теперь шпионьте за стеклом, что бы я ни делал.
|
| И ордер пресс-банды подписан сэром Эдвардом Пепси
|
| «Конечно, это было незадолго до того, как я поймал круп
|
| Бездельничая на мокрой палубе шлюпа моего величества
|
| Если бы только рулевой отвернулся от своего кнута
|
| С моим азимутальным компасом я иду по графику
|
| До китобойного флота в проливе Гилберт
|
| Затем вернемся в корпус, когда мы придем
|
| С сотней тюленей и двумя белыми медведями
|
| Почти в гавани без забот, но потом:
|
| Looby, lordant, lagerhead, lozel
|
| Лунгио, латбэк сделал мне предложение:
|
| Прямой парус, топ-мачта, поиск астролябии
|
| Внизу в своем сухом доке, установленный, зараженный
|
| Макет с шелковыми нитями и тафтой обманут
|
| Гвоздями из коряги уже железом тошнит
|
| Теперь шпионьте за стеклом, что бы я ни делал.
|
| И ордер пресс-банды подписан сэром Эдвардом Пепси
|
| Полчаса песочные часы
|
| Выстрел из семи балобанов
|
| Лед для самогона
|
| И чиксанег
|
| Canyglow, canyglow, canyglow, не говори "нуго"
|
| Завяжи крепко моего сугнакуна
|
| Входит tucktodo
|
| Аба ин аоб абиньо
|
| смотри авенни
|
| Убирайся, мой савигмег
|
| Юлиаут, Юлиаут
|
| Сплести нас на берегу
|
| Unuiche quoysah
|
| Маконмег
|
| И я дал засобнег
|
| Canyglow, canyglow, canyglow, не говори "нуго"
|
| Завяжи крепко моего сугнакуна
|
| Входит tucktodo
|
| Аба ин аоб абиньо
|
| И теперь мы живем мускулами, водорослями, с небольшим облегчением в запасе
|
| И всех больных в Галеане высадили на берег
|
| А 22-го мы больше не видели нашего генерала
|
| Наши эстакады упали, ни смолы, ни гвоздей
|
| Передние кожухи не рвут веревку, которой мы доверяем
|
| Только одна смена парусов
|
| Пей мою Rosa Solis; |
| ударил внезапно по корпусу
|
| Сдавайтесь, мы взволнованы, мои сухожилия одеревенели, мои глаза были тусклыми
|
| И когда мы пересекаем равноденствие, только пятеро из нас могут стоять
|
| И пока шпиль без шкотов и галсов всеми нами управлялся
|
| И 11 июня побежал в Бэрхейвен, чтобы приземлиться
|
| И теперь я никогда больше никогда не почувствую себя в безопасности
|
| И теперь я никогда больше никогда не почувствую себя в безопасности
|
| И теперь я никогда больше никогда не почувствую себя в безопасности |