| The end is near
| Конец близок
|
| The end is near, the time has come
| Конец близок, время пришло
|
| There ain’t no way
| Нет никакого способа
|
| Nobody will save you now
| Никто не спасет тебя сейчас
|
| The end is near
| Конец близок
|
| The end is near, the time has come
| Конец близок, время пришло
|
| Don’t even think
| Даже не думай
|
| That there’s a way out of this
| Что есть выход из этого
|
| Down the road and up the creek, it’s over
| Вниз по дороге и вверх по ручью все кончено
|
| It’s such a clear and certain hell of a thing, it’s over
| Это такая ясная и определенная чертовщина, все кончено
|
| You’re on your own
| Ты сам по себе
|
| You’re on your own, once upon a time
| Ты сам по себе, когда-то
|
| The other night
| Другая ночь
|
| You couldn’t do nothing right
| Вы ничего не могли сделать правильно
|
| «I'm on my own»
| "Я сам по себе"
|
| You said to yourself down on your
| Вы сказали себе вниз на своем
|
| Luck. | Удача. |
| Woe is me Etc. Lonely, see
| Горе мне И т. д. Одинокий, см.
|
| The worst times weren’t so bad compared to this, though
| Хотя худшие времена были не так уж плохи по сравнению с этим
|
| That ain’t much comfort, I might try to reminisce, no The end is near
| Это не очень удобно, я мог бы попытаться вспомнить, нет, конец близок
|
| The end is near, the time has come
| Конец близок, время пришло
|
| Don’t even think
| Даже не думай
|
| That there’s a way out of this
| Что есть выход из этого
|
| The end is near
| Конец близок
|
| The end is near, the time has come
| Конец близок, время пришло
|
| There ain’t no way
| Нет никакого способа
|
| There’s nothing will save us now | Теперь нас ничего не спасет |