| Я считал себя недостойным
|
| Отчаявшись в моем деле все время мальчики
|
| Я считал себя недостойным
|
| Отчаявшись в моем деле все время мальчики
|
| Черт возьми, черт возьми все к черту
|
| Черт возьми, черт возьми
|
| Я считал себя недостойным
|
| Отчаявшись в моем деле все время мальчики
|
| Я считал себя недостойным
|
| Отчаявшись в моем деле все время мальчики
|
| Черт возьми, черт возьми все к черту
|
| Черт возьми, черт возьми
|
| Сохрани меня, сохрани меня; |
| Защити меня; |
| спаси меня
|
| Такой мерзкий, такой жестокий
|
| Чьи мысли потрачены
|
| Такой мерзкий, такой жестокий
|
| Думая о том, как они могут
|
| Такой мерзкий, такой жестокий
|
| Мои шаги предают
|
| Такой мерзкий, такой жестокий
|
| Как в грязной неудаче я могу попасть в ловушку
|
| Кто спрятался в предательской траве, их хитрый шнур может поймать меня, когда я пройду
|
| Я считал себя недостойным
|
| Отчаявшись в моем деле все время мальчики
|
| Я считал себя недостойным
|
| Отчаявшись в моем деле все время мальчики
|
| Черт возьми, черт возьми все к черту
|
| Черт возьми, черт возьми
|
| Я считал себя недостойным
|
| Отчаявшись в моем деле все время мальчики
|
| Я считал себя недостойным
|
| Отчаявшись в моем деле все время мальчики
|
| Черт возьми, черт возьми все к черту
|
| Черт возьми, черт возьми
|
| Я пошел в министерство правых дорог по адресу 4 801 S. Normandie;
|
| Я ходил в Библейскую церковь Армянского братства по адресу 5556 Harold Way.
|
| И пока я был там, он отправился в Сент-Саркис;
|
| А потом я пошел в Inglesia Evangelica Rey de Reyes y Seńor y Seńores в
|
| 2605 Западная 7-я улица;
|
| И Альфа и Омега — и Братство Креста, и Звезды, и Царства
|
| «Бог в вере» в 3810 г., В. Слосон;
|
| И я ездил, слушая служение Greater Bethany Tape.
|
| И миссии «Сладкий час молитвы»;
|
| И я пошел к св. Иннокентию Православному и Иисусу в восторге;
|
| И вот, наконец, я позвонил во вьетнамское министерство телефонной связи.
|
| 323−221−7625; |