| Faster, hammers
| Быстрее, молотки
|
| Faster, hammers
| Быстрее, молотки
|
| Churn and turn into my late train to my lost love
| Сбивайся и превращайся в мой поздний поезд к моей потерянной любви
|
| Ring away today, stick, bruise into my felt, or so I felt
| Звони сегодня, палка, синяк в мой войлок, или так я чувствовал
|
| I found a skeleton tooth in the junk drawer
| Я нашел скелетный зуб в ящике для мусора
|
| And I mean to open the folding green and white door
| И я собираюсь открыть складную зелено-белую дверь
|
| And take a late train to my lost love
| И сесть на поздний поезд к моей потерянной любви
|
| Faster, hammers!
| Быстрее, молотки!
|
| Faster, hammers!
| Быстрее, молотки!
|
| Listen to those dead pianos, pins stuck in their hearts
| Слушайте эти мертвые пианино, булавки застряли в их сердцах
|
| Clang tap bell pedal down dead wood chipped and dull dark steel
| Clang нажмите педаль звонка вниз, мертвая древесина, сколотая и тусклая темная сталь
|
| Rattling and chattering and chilly on a damp November afternoon
| Грохот, стук и холод в сырой ноябрьский полдень
|
| On tracks one and two
| На треках 1 и 2
|
| And twelve and thirteen
| И двенадцать и тринадцать
|
| On that ribbon spinning and computer colors
| На этой ленте крутится и цвета компьютера
|
| Tick tacks on round wire
| Галочки на круглой проволоке
|
| Spun steel spark on three rail thin lines
| Закрученная стальная искра на трех тонких линиях рельса
|
| See a minor, a little girl
| Увидеть несовершеннолетнего, маленькую девочку
|
| Ask if she would like for instance some fudge
| Спросите, не хочет ли она, например, помадки.
|
| But I didn’t budge, and said I didn’t care
| Но я не сдвинулся с места и сказал, что мне все равно
|
| I wanted to sit, and I wanted to stare
| Я хотел сидеть, и я хотел смотреть
|
| Spin steel, tick tack on three little strings made three little rails made one
| Вращение стали, тик-так на трех маленьких струнах, три маленьких рельса в одном
|
| note clunk
| примечание
|
| Three rails squeaking and sputtering down the west side
| Три рельса скрипят и шипят по западной стороне
|
| I found a skeleton tooth in the junk drawer and I mean to open the folding
| Я нашел скелетный зуб в ящике для мусора и собираюсь открыть складной
|
| green and white door
| зелено-белая дверь
|
| And take a late train to my lost love
| И сесть на поздний поезд к моей потерянной любви
|
| Faster, hammers!
| Быстрее, молотки!
|
| Faster, hammers!
| Быстрее, молотки!
|
| Chatter down the tracks, you thumb tack smiley skull teeth
| Болтовня по дорожкам, ты щелкаешь пальцами смайликов по зубам черепа
|
| Ticking five dollar throwaway pianos past
| Отметив одноразовые пианино за пять долларов
|
| A late train to my lost love
| Поздний поезд к моей потерянной любви
|
| Listen to those dead pianos, pins stuck in their hearts
| Слушайте эти мертвые пианино, булавки застряли в их сердцах
|
| Clang tap bell pedal down dead wood chipped and dull dark steel
| Clang нажмите педаль звонка вниз, мертвая древесина, сколотая и тусклая темная сталь
|
| Rattling and chattering and chilly on a damp November afternoon
| Грохот, стук и холод в сырой ноябрьский полдень
|
| On tracks one and two
| На треках 1 и 2
|
| And twelve and thirteen
| И двенадцать и тринадцать
|
| On that ribbon spinning and computer colors
| На этой ленте крутится и цвета компьютера
|
| Tick tacks on round wire
| Галочки на круглой проволоке
|
| Spun steel spark on three rail thin lines
| Закрученная стальная искра на трех тонких линиях рельса
|
| Late, by act of Congress and blue all the way to Forest Park
| Поздно, по акту Конгресса и синим всю дорогу до Форест Парка
|
| And this ribbon spinning and computer color
| И эта ленточка крутится и компьютерный цвет
|
| Into a public transport for everyone to hear and get on track
| В общественный транспорт, чтобы все слышали и шли в ногу со временем
|
| And back to my lost love
| И вернемся к моей потерянной любви
|
| Faster, hammers!
| Быстрее, молотки!
|
| Faster, hammers!
| Быстрее, молотки!
|
| We’re almost there
| Мы почти там
|
| Faster, hammers!
| Быстрее, молотки!
|
| We’re almost there
| Мы почти там
|
| I’d like to tell you a story, kids
| Я хотел бы рассказать вам историю, дети
|
| But instead I’ll change the subject
| Но вместо этого я сменю тему
|
| Listen to this tune, it sounds like a condolence card
| Послушайте эту мелодию, она звучит как открытка с соболезнованиями
|
| Bought at the last minute for someone you can’t stand
| Куплено в последнюю минуту для кого-то, кого вы терпеть не можете
|
| For someone you never liked
| Для кого-то, кого ты никогда не любил
|
| And isn’t it cute
| И разве это не мило
|
| La la la…
| Ла ла ла…
|
| Listen to this tune I’m playing now, kids
| Послушайте эту мелодию, которую я сейчас играю, дети.
|
| Does it seem sad
| Это кажется грустным
|
| Does it remind you of when | Напоминает ли это вам, когда |