| I was so bored with my old life;
| Мне так надоела моя прежняя жизнь;
|
| I was so bored with decent odds
| Мне так надоели приличные шансы
|
| My new roommate left her debit card:
| Моя новая соседка по комнате оставила свою дебетовую карту:
|
| Some sort of test for me. | Какой-то тест для меня. |
| It’s too hard
| Это слишком сложно
|
| Try to run an errand. | Попробуйте выполнить поручение. |
| Nervous sweat
| Нервный пот
|
| I rush back home and if I win I’ll give her half (I bet.)
| Я спешу домой и, если выиграю, отдам ей половину (держу пари).
|
| Online casinos in the Caymans;
| Интернет-казино на Кайманах;
|
| Legal disclaimer writ for layman’s
| Заявление об отказе от ответственности для неспециалистов
|
| I moved back into New Canaan;
| я вернулся в Новый Ханаан;
|
| Babysit my sister’s kids; | Присматривать за детьми моей сестры; |
| it’s rainin'
| идет дождь
|
| They fuss a bit while I put them to bed
| Они немного суетятся, пока я укладываю их спать
|
| And grumpy, sitting on the couch, I get it in my head:
| И сварливо, сидя на диване, мне в голову приходит:
|
| Take Metro North. | Возьмите Метро Север. |
| A silver candlestick
| Серебряный подсвечник
|
| To Aqueduct on LIRR Pick
| В акведук на LIRR Pick
|
| I was so bored with my new life
| Мне так надоела моя новая жизнь
|
| I felt like I new all the odds
| Я чувствовал, что знаю все шансы
|
| I bet 'gainst myself I wouldn’t wager
| Бьюсь об заклад, против себя я бы не поставил
|
| My boyfriend’s mother’s mansion (nothing major)
| Особняк матери моего парня (ничего особенного)
|
| I stole the deed one night when she was drunk
| Я украл документ однажды ночью, когда она была пьяна
|
| I drove onto the reservation with it in my trunk
| Я заехал в резервацию с ним в багажнике
|
| Sensors beep the threshold when I crossed it;
| Датчики сигналят о пороге, когда я его переступаю;
|
| Thirty thousand marker soon I lost it
| Тридцать тысяч маркеров вскоре я потерял его
|
| Baltimore inner harbor (sports) zone:
| Зона внутренней гавани Балтимора (спортивная):
|
| Being courted. | Обхаживают. |
| He’s talking on his cell phone
| Он разговаривает по мобильному телефону
|
| «let me tell you why I think I love her:
| «позвольте мне сказать вам, почему я думаю, что люблю ее:
|
| She knows you always take the bye week dome home team to cover.»
| Она знает, что ты всегда берешь на прикрытие домашнюю команду «До свидания».
|
| Go up to Pimlico and I choose
| Поднимитесь в Пимлико, и я выберу
|
| It’s no fun if it’s fine when you lose
| Это не весело, если это нормально, когда ты проигрываешь
|
| I was so tired with all the angles;
| Я так устал со всеми углами;
|
| I was so bored with losin' easy
| Мне было так скучно проигрывать легко
|
| So I gambled on going further a-field
| Так что я сделал ставку на то, чтобы пойти дальше
|
| So I flew to Sydney and then to Bali and then to Jakarta
| Итак, я полетел в Сидней, затем на Бали, а затем в Джакарту.
|
| And called on my step-father's ex-business partner
| И позвонил бывшему деловому партнеру моего отчима
|
| Major Timmy Sastrosatomo
| Майор Тимми Састросатомо
|
| And he set me up as a silver smith/batik dabber
| И он назначил меня серебряным кузнецом/мастером по батику.
|
| In a house once owned by the Princes of Mataran
| В доме, когда-то принадлежавшем князьям Матарана
|
| And he told me all his trobles
| И он рассказал мне все свои проблемы
|
| We bribed a CFO at Semen Cibinong
| Мы подкупили финансового директора Semen Cibinong
|
| To get them to buy a 40% stake
| Чтобы заставить их купить 40 % акций
|
| And we got a 5 million dollar order from Nieman Marcus
| И мы получили заказ на 5 миллионов долларов от Нимана Маркуса.
|
| Which we filled about 10% of
| Которые мы заполнили примерно на 10%
|
| But I did sell them my children’s book
| Но я продал им свою детскую книгу
|
| Which I said was a South Sumatran
| Который, как я сказал, был южным суматранцем
|
| Folk tale- which went like this:
| Народная сказка, которая звучала так:
|
| I played cards for seven days straight
| Я играл в карты семь дней подряд
|
| Was up $ 47 dollars late
| Опоздал на 47 долларов США
|
| Evening as the sun went down I saw
| Вечером, когда солнце зашло, я увидел
|
| The ace of diamonds up his sleeve — black velvet on his paw
| Алмазный туз в рукаве — черный бархат на лапе
|
| I fold, say goodbye politely
| Я складываюсь, вежливо прощаюсь
|
| They bark, you don’t get off that lightly
| Они лают, так легко не отделаешься
|
| I dreamed of a casino way up in the hills of Borneo
| Я мечтал о казино высоко на холмах Борнео
|
| Where I lost with the giant flying squirrels and orange orangutans and great
| Где я потерялся с гигантскими белками-летягами, оранжевыми орангутангами и огромными
|
| mormon butterflies all day long
| Мормонские бабочки весь день
|
| 'Til the bulldozers turned us into Whole Fruit Fruit Bar sticks and china
| «Пока бульдозеры не превратили нас в палочки из цельных фруктовых фруктовых батончиков и фарфор
|
| markers | маркеры |