Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни L'affaire Dumoutier (Say to Me), исполнителя - The Box. Песня из альбома All the Time, All the Time, All the Time..., в жанре Эстрада
Дата выпуска: 31.12.1984
Лейбл звукозаписи: UNIDISC
Язык песни: Английский
L'affaire Dumoutier (Say to Me)(оригинал) |
On the 14th of October |
Very early in the morning, |
The results of a crime were found |
In the stables of «le père Choupon». |
The old man had discovered |
To his absolute dismay, |
The dislocated body |
of Elizabeth Dumoutier |
So, |
The police was called in; |
I was handed an inquiry. |
Upon arriving on the scene |
Some photographs were shot. |
A couple of small time journalists |
Were rising their fists among the croud |
«C'est l’jeune Austin l’coupable! |
C’est lui qu’a fait l’coup, j’vous dis moi…» |
«Viens voir là toi… |
Et comment c’est que vous savez ça vous deux?» |
«He! |
Normal… |
Tout le monde les a vu quitter le bal ensemble heir soir!» |
Walking… Walking… |
On the tightrope of insanity. |
Walking… Walking… |
On the verge of losing mind. |
Walking… Walking… |
On the tightrope of insanity. |
Walking… Walking… |
On the verge of losing mind. |
A man was found on a nearby road, |
Wandering without a goal. |
In a complete state of amnesia |
And his hair filled with straw. |
Though the whole thing seemed unreal, |
It soon became quite clear |
That Austin, the author of this crime, |
Needed swift assistance. |
«Allez, allez là… Mr. Le Commissaire! |
Maintenant il va nous faire le coup du type |
qui se rappelle de rein!» |
«Toi, je t’interdis du publier tes salades |
dans ton canard de merde jusqu'à ce que |
le proces soit terminé!» |
Walking… Walking… |
On the tightrope of insanity. |
Walking… Walking… |
On the verge of losing mind. |
Walking… Walking… |
On the tightrope of insanity. |
Walking… Walking… |
On the verge of losing mind. |
«Say… Say to me… |
Please say that this can’t be!» |
«Say… Say to me… |
Please say that this can’t be!» |
«Oh say… Say to me… |
Please say that this can’t be!» |
«Say… Say to me… |
Please say that this can’t be!» |
Exhaustive study on the subject |
Led experts to conclude, |
Austin had been the victim of a strange case |
Of split personality. |
The trial neared it’s end |
And though the facts had been exposed, |
The crowd still wanted blood. |
Well, they were in for a big surprise! |
«La cour,… levez-vous.» |
Walking… Walking… |
On the tightrope of insanity. |
Walking… Walking… |
On the verge of losing mind. |
Walking… Walking… |
On the tightrope of insanity. |
Walking… Walking… |
On the verge of losing mind. |
«Say… Say to me… |
Please say that this can’t be!» |
«Say… Say to me… |
Please say that this can’t be!» |
«Say… Say to me… |
Please say that this can’t be!» |
«Say… Say to me… |
Please say that this can’t be!» |
«Oh say… Say to me… |
Please say that this can’t be!» |
«Say… Say to me… |
Please say that this can’t be!» |
«Oh say… Say to me… |
Please say that this can’t be!» |
«Say… Say to me… |
Please say that this can’t be!» |
«Non coupable! |
Pour cause d’aliénation mentale…» |
(перевод) |
14 октября |
Очень рано утром, |
Найдены результаты преступления |
В конюшнях «Le père Choupon». |
Старик обнаружил |
К его абсолютному ужасу, |
Вывихнутое тело |
Элизабет Дюмутье |
Так, |
Была вызвана полиция; |
Мне вручили запрос. |
По прибытии на место |
Некоторые фотографии были сняты. |
Пара мелких журналистов |
Поднимали кулаки среди толпы |
«C'est l'jeune Austin l'coupable! |
C’est lui qu’a fait l’coup, j’vous dis moi…» |
«Viens voir la toi… |
Et comment c’est que vous savez ça vous deux?» |
"Он! |
Нормальный… |
Tout le monde les a vu quitter le bal ансамбль наследник суар!» |
Прогулка… Прогулка… |
На канате безумия. |
Прогулка… Прогулка… |
На грани потери рассудка. |
Прогулка… Прогулка… |
На канате безумия. |
Прогулка… Прогулка… |
На грани потери рассудка. |
Мужчину нашли на близлежащей дороге, |
Блуждание без цели. |
В состоянии полной амнезии |
И его волосы набиты соломой. |
Хотя все это казалось нереальным, |
Вскоре стало совершенно ясно |
Что Остин, автор этого преступления, |
Нужна срочная помощь. |
«Allez, allez là… Господин комиссар! |
Maintenant il vanous faire le coup du type |
qui se rappelle de rein!» |
«Toi, je t’interdis du publier tes салаты |
dans ton canard de merde jusqu'à ce que |
le proces soit termé!» |
Прогулка… Прогулка… |
На канате безумия. |
Прогулка… Прогулка… |
На грани потери рассудка. |
Прогулка… Прогулка… |
На канате безумия. |
Прогулка… Прогулка… |
На грани потери рассудка. |
«Скажи… Скажи мне… |
Пожалуйста, скажи, что этого не может быть!» |
«Скажи… Скажи мне… |
Пожалуйста, скажи, что этого не может быть!» |
«О, скажи… Скажи мне… |
Пожалуйста, скажи, что этого не может быть!» |
«Скажи… Скажи мне… |
Пожалуйста, скажи, что этого не может быть!» |
Исчерпывающее исследование по этому вопросу |
Эксперты пришли к выводу, |
Остин стал жертвой странного случая |
О раздвоении личности. |
Суд близился к концу |
И хотя факты были разоблачены, |
Толпа все еще жаждала крови. |
Что ж, их ждал большой сюрприз! |
«La cour,… levez-vous». |
Прогулка… Прогулка… |
На канате безумия. |
Прогулка… Прогулка… |
На грани потери рассудка. |
Прогулка… Прогулка… |
На канате безумия. |
Прогулка… Прогулка… |
На грани потери рассудка. |
«Скажи… Скажи мне… |
Пожалуйста, скажи, что этого не может быть!» |
«Скажи… Скажи мне… |
Пожалуйста, скажи, что этого не может быть!» |
«Скажи… Скажи мне… |
Пожалуйста, скажи, что этого не может быть!» |
«Скажи… Скажи мне… |
Пожалуйста, скажи, что этого не может быть!» |
«О, скажи… Скажи мне… |
Пожалуйста, скажи, что этого не может быть!» |
«Скажи… Скажи мне… |
Пожалуйста, скажи, что этого не может быть!» |
«О, скажи… Скажи мне… |
Пожалуйста, скажи, что этого не может быть!» |
«Скажи… Скажи мне… |
Пожалуйста, скажи, что этого не может быть!» |
«Не сочетается! |
Pour case d’aliénation Mentale…» |