| ...wovon die Wölfe träumen... | ...о чём мечтают волки... |
| - | - |
| Diese Nacht ist ein Kissen, auf dem wir beide liegen, | Эта ночь — подушка, на которой мы с тобой лежим, |
| Und wir mischen die Haare, ruhelos im Schlaf. | Наши волосы переплелись в беспокойном сне, |
| Ich sah seltsame Bilder, hab im Traum mich verwandelt, | Я видел странные образы, во что-то превращался во сне, |
| Bekam Klauen und Zähne, als dein Blick mich traf. | Как только я встретился взглядом с тобой, у меня появились когти и клыки. |
| - | - |
| Vor dem Fenster die Tiere schrien mit heiserer Kehle, | Под окном выли охрипшие звери, |
| Und mit blutiger Pfoten streiften sie umher. | С кровавыми лапами бродили вокруг, |
| Die Gewehre im Anschlag, lebten Jäger auf Bäumen, | С винтовками наготове охотники на деревьях затаились, |
| Hielten Ausschau nach Beute unterm Sternenmeer. | Высматривали добычу под звёздным морем. |
| - | - |
| Wovon die Wölfe träumen will ich heut Nacht erfahr'n. | О чём волки мечтают, я этой ночью узнаю, |
| Will zwischen ihren Leibern vergessen wer ich war. | Среди них я хочу забыть самого себя. |
| - | - |
| Es zieht mich in die Wälder, zu den Jägern und Wölfen. | Меня манят леса, к охотникам и волкам, |
| In die mondlosen Nächten, fern von deinem Blick. | В безлунные ночи, подальше от твоих глаз, |
| Ich hab Klauen und Zähne, ich zerfetze die Laken, | У меня есть когти и клыки, ими я разрываю простыни, |
| Und du bleibst auf dem Kissen dieser Nacht zurück. | А ты останешься на подушке этой ночью. |
| - | - |
| Wovon die Wölfe träumen will ich heut Nacht erfahr'n. | О чём волки мечтают, я этой ночью узнаю, |
| Will zwischen ihren Leibern vergessen wer ich war. | Среди них я хочу забыть самого себя. |
| Wovon die Wölfe träumen will ich heut Nacht erfahr'n. | О чём волки мечтают, я этой ночью узнаю, |
| Will zwischen ihren Leibern vergessen wer ich war. | Среди них я хочу забыть самого себя. |
| - | - |
| Wovon die Wölfe träumen, wovon die Wölfe träumen, | О чём волки мечтают, о чём волки мечтают, |
| Werd ich nur fern von dir erfahr'n! | Я смогу узнать только подальше от тебя! |