| Znám tenhle recept díky tetě Lucce
| Я знаю этот рецепт благодаря тете Лукке.
|
| Tradiční způsob, jak uvařit srdce
| Традиционный способ приготовления сердечек
|
| První věc: počkám na výhodnej nákup
| Первое: я подожду сделки
|
| A pak ho krájím, část dám do mrazáku
| А потом я разрезал его, положил немного в морозилку
|
| Omyju zbytek, to udělám vždycky
| Я вымою остальное, я всегда так делаю
|
| Je doufám jasný, že musí bejt lidský
| надеюсь понятно, что он должен быть человеком
|
| Pak začnu smažit srdce na cibulce
| Затем начинают жарить сердце на луке
|
| Nejdřív jen jemně, potom hodně prudce
| Сначала только осторожно, потом очень резко
|
| Pohlídám, ať se nevyvaří voda
| Я слежу, чтобы вода не закипела
|
| Pak ho dám sežrat tomu, kdo mi ho dal
| Тогда я отдам его тому, кто мне его дал.
|
| A když to jídlo můj host nepochválí
| И если мой гость не хвалит еду
|
| Přidám tam chilli, jen ať ho to pálí
| Я добавлю туда перец чили, пусть горит
|
| Co zbylo na stole po snídani?
| Что осталось на столе после завтрака?
|
| Co je to s tebou, už nevíš ani
| Ты даже не знаешь, что с тобой не так
|
| Co zbylo na stole po večeři
| Что осталось на столе после ужина
|
| Pravda a iluze, popel a peří
| Истина и иллюзия, пепел и перья
|
| Jsem proti tetě Lucce prachmizerná
| Я пыльный против тети Лукки
|
| Tak se mi často připálí a zčerná
| Поэтому у меня часто горит и чернеет
|
| Je to jen maso, tak jen žádnou lítost
| Это просто мясо, так что не жалей
|
| Žádnej strach, bude další příležitost
| Не волнуйтесь, будет еще один шанс
|
| Vážně jsem nad tím, vařit se má s klidem
| Я серьезно отношусь к готовке со спокойной душой
|
| I když pak hostům v puse pachuť zbyde
| Даже если вкус гостей останется во рту
|
| To je vše, příště probereme játra
| На этом все, о печени поговорим в следующий раз
|
| A taky vhodnej výběr psychiatra | А также подходящий выбор психиатра |