| 11−6-64 The sun shone a whole lot brighter
| 11−6-64 Солнце светило намного ярче
|
| Than ever it had before- smiling down on me
| Чем когда-либо прежде - улыбаясь мне сверху вниз
|
| At 1:09 PM both hands of time stopped turning
| В 13:09 обе стрелки времени перестали вращаться.
|
| And you came waltzing in to change my world for good
| И ты вальсировал, чтобы навсегда изменить мой мир
|
| And I was only 2 years old
| А мне было всего 2 года
|
| So really, I don’t know
| Так что действительно, я не знаю
|
| Exactly what was going on
| Что именно происходило
|
| But I, I bet I laughed and played
| Но я, держу пари, я смеялся и играл
|
| Harder on that day
| Сложнее в этот день
|
| 'Cause my whole world was changin' on
| Потому что весь мой мир изменился
|
| 11−6-64 You breathed your first breath
| 11−6-64 Вы сделали свой первый вдох
|
| And suddenly living life meant so much more
| И вдруг живая жизнь значила гораздо больше
|
| On the day that you were born
| В день, когда вы родились
|
| And I, well I was only 2
| И я, ну мне было всего 2
|
| So I didn’t have a clue
| Так что я понятия не имел
|
| Of all that was transpiring
| Из всего, что происходило
|
| But I, I bet the sky was blue
| Но я, держу пари, небо было голубым
|
| And all the world looked new
| И весь мир выглядел новым
|
| 'Cause everything was changing on
| Потому что все менялось
|
| You breathed your first breath
| Вы вдохнули свой первый вздох
|
| And suddenly living life meant so much more
| И вдруг живая жизнь значила гораздо больше
|
| On the day that you were born
| В день, когда вы родились
|
| Suddenly living life meant so much more
| Внезапно живая жизнь значила гораздо больше
|
| On the day that you were born | В день, когда вы родились |